Deutscher Trailer zu »The Seven Deadly Sins« veröffentlicht

the-seven-deadly-sins-anime

Am 6. September 2015 haben wir darüber berichtet, dass der Streaming-Anbieter Netflix sich die Lizenz zu dem Anime »The Seven Deadly Sins« gesichert hat. Seit dem 1. November 2015 kann man sich die Serie in deutscher Synchronisation bei Netflix ansehen. Die Synchronsprecher sowie den deutschen Trailer findet ihr unten im Artikel.

Informationen zu einer späteren DVD- und Blu-ray-Veröffentlichung sind nicht bekannt. In Japan wurde kürzlich die Produktion einer zweiten Staffel bestätigt.

Werbung

Das Dialogbuch und die Dialogregie zum Anime übernahm Angelika Scharf. Ebenfalls für die Dialogregie ist Bärbel Bucksch-Hinniger zuständig. Für die Synchronisation beauftragte man das Hamburger CSC-Studio.

Trailer:
https://www.youtube.com/watch?v=VjXwz4WN2q8

Folgende Rollen werden mit diesen Sprechern besetzt:
Meliodas – Patrick Bach (u.a. Kabuto Yakushi, Naruto)
Elizabeth – Arlette Stanschus (u.a. Mahiru Banba, Akuma no Riddle)
Hawk – Daniela Reidies (u.a. Candy, Psycho-Pass)
Diane – Nadine Schreier (u.a. Erika Chiba, The Irregular at Magic High School)
Ban – Rasmus Borowski (u.a. Soul Eater Evans, Soul Eater)
King/klein – Tammo Kaulbarsch (u.a. Kiba Inuzuka, Naruto)
Gowther – Jesse Grimm (u.a. Sasori, Naruto Shippuuden)
Gilthunder – Tobias Schmidt (u.a. Choji Akimichi, Naruto)
Howzer – Martin May (u.a. Kakashi Hatake, Naruto)
Jericho – Katharina von Keller (u.a. Suzu Shutou, Akuma no Riddle)
King/Mensch – Jens Wendland (u.a. Akira Saiga, B-Daman Crossfire)
Merlin – Kristina von Weltzien (u.a. Haruka Ono, The Irregular at Magic High School)
Guila – Marion Elskis (u.a. Rika Osawa, Captain Tsubasa)
Vivian – Jennifer Böttcher (u.a. Sayaka Mibu, The Irregular at Magic High School)
Elaine – Julia Fölster (u.a. Hiyori Iki, Noragami)
Hawks Mutter – Tanja Schumann (u.a. Momoko Hanasaki, Wedding Peach)
Arthur – Flemming Stein (u.a. Miles Preston, Voll Vergeistert)
Slader – Walter Wigand (u.a. Noboru Tennouji, School Rumble)
Weinheidt – Frank Jordan (u.a. Hörspiel, Tintenblut)
Simon – Tilman Borck (u.a. Chiaki Nagoya/Dieb Sinbad, Jeanne, die Kamikaze-Diebin)
Margaret – Tina Eschmann (u.a. Katsuyu, Naruto)
Helbram-Fee – Monty Arnold (u.a. Ruiga, Naruto)
Gustaf – Anton Wilms (u.a. Tobias Engman, Real Humans – Echte Menschen)
Cain – Manfred Liptow (u.a. François Dumas, Tod nach Ritual)
Griamore – Mario Grete (u.a. Tsuneo Tomizawa, The Place Promised In Our Early Days)
Helbram – Kai-Henrik Möller (u.a. Mizuki, Naruto)
Griamore/klein – Lino Dohse (u.a. Hörspiel als Simon, Conni)
Sennett – Franciska Friede (u.a. Ansagerin, The Irregular at Magic High School)
König Bartra – Bernd Stephan (u.a. Teuchi Ichiraku, Naruto)
Dreyfus – Holger Mahlich (u.a. Shoichiro Hanasaki, Wedding Peach)
Marmas – Nils Rieke (u.a. Masaki Ichijou, The Irregular at Magic High School)
Oslo – Robert Missler (u.a. Maito Gai, Naruto)
Love-Helm – Monty Arnold (u.a. Ruiga, Naruto)
Zeal – Lino Böttcher (u.a. Daniel Tiger, Der kleine Tiger Daniel)
Hendrickson – Jan-David Rönfeldt (u.a. Akio Furukawa, Clannad)
Veronica – Tanja Schumann (u.a. Momoko Hanasaki, Wedding Peach)
Hugo – Michael Bideller (u.a. Kisame Hoshigaki, Naruto)
Erzähler – Wolf Frass (u.a. Hiruzen Sarutobi, Naruto)

Weitere bekannte Synchronsprecher sind Wolfgang Riehm (u.a. Aoki, The Irregular at Magic High School), Ela Nitzsche (u.a. Lara Croft, Tomb Raider 3), Maritta Fliege (u.a. Lilly Bohnemann, Knall & Fall – Privatdetektive) und Jürgen Holdorf (u.a. Jiraiya, Naruto).

Darum geht es:
»Die sieben Todsünden – The Seven Deadly Sins« sind eine Gruppe von heimtückischen Rittern, die sich geschworen haben, das britische Königreich zu stürzen. Sie gelten schon lange als besiegt und ausgerottet von den Heiligen Rittern der Krone. Jedoch gibt es Menschen die munkeln, sie seien noch am Leben. 10 Jahre später verüben die Heiligen Ritter einen Staatsstreich, mit dem Ziel, den König zu entführen, um so die neuen, brutalen Herrscher des Königreichs zu werden. Elizabeth, die dritte Tochter des entführten Königs, fürchtet den Untergang des Königreichs. Sie sieht die einzige Chance, den Heiligen Rittern etwas entgegen zu setzen, in den ruchlosen »Seven Deadly Sins«. So begibt sich die Prinzessin mit dem Ziel, die früheren Feinde des Königs zu finden und deren Hilfe einzufordern, auf die Reise. Nur so ist es ihr möglich dem Königreich zu helfen und es aus den Fängen der Heiligen Ritter zu befreien.

Quelle der Beschreibung: AniSearch.com
Quelle: Synchronkartei.de, Synchron-Forum

Kommentare

7 Kommentare und Antworten zu "Deutscher Trailer zu »The Seven Deadly Sins« veröffentlicht"

avatar
Neueste Älteste Beste Bewertung
Henrik
Gast
Henrik

Wow,das ist der reinste »Naruto-Cast«,seit Naruto und »Crash Canyon« zum Beispiel

Mana
Gast
Mana

Fand das mist der Sprecherliste auch schon früher als es mitbekam nicht so toll. Ist doch immer doof wenn zu viele bekannte aus einer Serie auch in anderen mit drin sind. Man bringt eh bei Anime allgemein zu viele selbe Sprecher, das ist auch nicht wirklich toll…xd

Henrik
Gast
Henrik

Nach der Optik zu urteilen würde ich jetzt stark behaupten,dass das ein direkter Nachfolger von »The Vision of Escaflowne« sein könnte!
Vor allem wegen dem ähnlichen Charakter-Design im Gesicht,sprich eine Ähnlichkeit an den Nasen vorhanden ist.

Mana
Gast
Mana

So ein bescheuerter Vergleich. The Vision of Escaflowne wer eine origiale Animestory, wo halt anderweitig entschieden wurde wie die Charaktere aussehen sollen.
Und hier hat man eine Mangavorlage, darum sehen die Charaktere auch so aus…..sowas ändert man sich ja bie Animeumsetzungen nicht zu sehr.

Die Genre sind auch total verschieden. 😉

Zudem: viele der normalen Anime und Mangastile ähneln sich viel häufiger mit Schablone….da heben sich andere Stile auch mehr ab.

Voltan
Gast
Voltan

»die Seven Deadly Sins«, »Ich bin Dragon Sin«, »Serpent Sin, die Todsünde des«, »nur die Seven Deadly Sin können« (zehnmal gehört, da fehlt wirklich ein ’s‘), »das sind die sieben Todsünden!«.

Irgendwie kommt mir das alles nicht sonderlich einheitlich vor…

Cymbaline
Gast
Cymbaline

Ja bei der Namensaussprache war man sich wohl auch nicht einig, die Schwestern von Elizabeth werden >WeronicahMarga-red< ausgesprochen und in der nächsten Szene deutsch Veronika und Margaret(e)….

Lonk
Gast
Lonk

Also Meliodas passt wirklich wie die Faust aufs Auge. Elizabeth auch aber rest bisher naja^^ aber ist schwer an einem so kurzen ausschnitt zu beurteilen