Der Streaming-Dienst Crunchyroll hat sein Programm weiter aufgestockt: Ab sofort stehen drei neue Anime-Updates auf Abruf zur Verfügung. Wir fassen die Details zusammen.
Drei neue Updates verfügbar
Beim ersten Neuzugang auf der Streaming-Plattform Crunchyroll handelt es sich um die erste Episode der zweiten Staffel von »Vinland Saga« mit deutscher Sprachfassung. Neue Folgen erscheinen fortan im wöchentlichen Rhythmus immer montags um 22:00 Uhr.
Ebenfalls neu im Programm ist die erste Folge von »Ayakashi Triangle« mit deutscher Vertonung. Weitere Episoden gibt es jeden Montag um 21:30 Uhr. Darüber hinaus wurde die erste Episode der zwölfteiligen Serie »Kochoki« mit deutschen Untertiteln ausgestattet.
Alle in diesem Artikel genannten Katalogtitel können wie gewohnt exklusiv von Premium-Nutzern gestreamt werden. Weitere Details sowie kurze Inhaltsangaben findet ihr weiter unten.
Ab sofort verfügbar:
- »Ayakashi Triangle« – Episode 1 (Dub)
- »Kochoki« – Episode 1 (Sub)
- »Vinland Saga Season 2« – Episode 1 (Dub)

»Ayakashi Triangle« – Episode 1 (Dub)
Die erste Episode der Ecchi-Serie »Ayakashi Triangle« steht ab sofort mit deutscher Vertonung auf Crunchyroll zur Verfügung. Neue Folgen erscheinen fortan jeden Montag um 21:30 Uhr.
Handlung:
Seit seiner Kindheit exorziert Matsuri Kazamaki böse Geister namens Ayakashi. Heimlich beschützt er seine Jugendfreundin Suzu, die diese bösartigen Wesen wie Motten die Flamme anzieht, doch eines Tages bemerkt das Ayakashi Shirogane die aufkeimende Romanze zwischen den beiden Freunden. Um Suzu zu verschlingen und Matsuris Chance auf Liebe zu vereiteln, spricht er einen verbotenen Zauberspruch …
»Kochoki« – Episode 1 (Sub)
Die erste Episode der Anime-Serie »Kochoki« ist ab sofort im Originalton mit deutschen Untertiteln bei Crunchyroll verfügbar. Weitere Folgen sollen in den nächsten Tagen erscheinen.
Handlung:
Der furchterregende Kriegsherr, der dämonische König – Oda Nobunaga! Bevor er versuchte, über Japan zu herrschen, war er ein Teenager, der seinen Weg zur Größe mit seinem jüngeren Bruder und seinen treuen Anhängern begann. Durch Nachfolge, Verrat, Kämpfe und Bindungen untereinander versprechen die Kämpfe dieser Jungen eine Zukunft, in der sie sich zu mächtigen Männern entwickeln können.
»Vinland Saga Season 2« – Episode 1 (Dub)
Die erste Folge der zweiten »Vinland Saga«-Staffel kann ab sofort in der deutschen Fassung bei Crunchyroll angesehen werden. Neue Folgen erscheinen jeden Montag um 22:00 Uhr.
Handlung:
Anno 1002, Island: Der sechsjährige Thorfinn lebt mit seiner Familie in einem friedlichen Dorf am Meer – bis eines Tages Jomswikinger auftauchen, um Thorfinns Vater zurück aufs Schlachtfeld zu holen. Nun muss sich Thors – auch bekannt als »Troll Joms« – seiner Vergangenheit stellen und sich eine Schiffsbesatzung voll enthusiastischer junger Männer zusammensuchen. Auch Thorfinn schafft es, sich unerlaubt aufs Schiff zu schmuggeln …
© Vinland Saga Production Committee
Kleine Vorwarnung: Studio- und Regiewechsel bei Vinland Saga!!!
Mappa hat den anime bekommen also ist es mir recht auch wenn ich wit mehr feier sind beide Studios großartig
Ich glaube er meinte in Bezug auf die Synchro.
Studio: TNT Media
Regie: Martin Irnich
Mit Studiowechsel meinte Guts nicht das Animationsstudio, sondern das deutsche Synchronstudio. Wechsel von Arena Synchros (Staffel 1 im Auftrag von NETFLIX) zu TNT (Staffel 2 im Auftrag von Crunchyroll).
Es ist jedoch weiterhin möglich, dass NETFLIX noch eine eigene Synchro für Staffel 2 in Auftrag gibt.
~ MfG Smart86 ~
Kleine Ergänzung: Es war die Interopa, nicht die Arena Synchron. Amazon arbeiten bei Anime immer ganz gerne mit Arena zusammen. Sind aber beides super Studios
Die Leute, die sich die Discs kaufen, haben dann aber dennoch die A-Karte gezogen. Als ob CR dann plötzlich wieder die Synchro von Netflix nimmt.
Das was mich wenigstens beschwichtigt, ist die Tatsache, dass, wenn es für Netflix von Interopa neu synchronisiert wird, sich an den Sprechern zur TNT-Synchro voraussichtlich nichts ändern wird, wenn RDC dort wieder die Synchro bearbeiten darf.
Alles was gut ist, wird er wieder übernehmen!
Somit darf man wenigstens, was Sprecherkontinuität angeht, darauf hoffen, dass sie nicht wahnsinnig unterschiedlich sein werden…
Ist hier nicht die Rede von Synchronstudio?
Sorry, ich meinte die Synchro^^
Da liest man die Überschrift und denkt sich supi vielleicht nach Wochen mal wieder nen Titel von AoD oder Wakanim der migriert wurde, dann die Realität das man frühere Artikel wo es in der Überschrift hieß Start des Simuldub von… Naja freut mich trotzdem für die Dubgucker.