Nachdem der OmU-Simulcast der chinesischen Donghua-Serie »Lord of Mysteries« vor wenigen Wochen bei Crunchyroll gestartet ist, hat der Streaming-Anbieter heute eine deutsche Sprachfassung nachgereicht. Wir fassen zusammen.
Drei Episoden auf Deutsch
Die ersten drei Episoden von »Lord of Mysteries« stehen ab sofort zusätzlich zum Originalton auch mit deutscher Synchronisation bei Crunchyroll auf Abruf zur Verfügung. Jeden Freitag um 21:00 Uhr erscheint jeweils eine weitere Episode.
Für die Produktion des 13-teiligen Fantasy-Donghua, der am 30. Juni 2025 in China debütierte, zeichnet sich das Studio B.CMAY PICTURES verantwortlich, bei dem Ke Xiong (»The Master of Diabolism«) die Regie übernimmt.
Die gleichnamige originale Webnovel aus der Feder von Cuttlefish That Loves Diving wurde von April 2018 bis Mai 2020 auf Chinesisch publiziert. Seit März 2023 erscheint die Fortsetzung unter dem Titel »Circle of Inevitability«.
Visual:
Handlung:
In einer viktorianisch geprägten Welt voller Dampf, Magie und Schrecken erwacht Zhou Mingrui im Körper von Klein Moretti. Zwischen dunklen Geheimnissen und dem Machtkampf der Kirchen muss er seinen Weg finden – als Mann mit ungeahntem Potenzial und einer Bedrohung im Nacken, die jede Vorstellung sprengt.
© Yuan Ye (Cuttlefish That Loves Diving), B.CMay Pictures, Tencent Video. All rights reserved.
Geil
Hmm faszinierend würde Mr. Spock jetzt sagen…. werde da auf jeden fall mal rein schauen.
Das ist ja interessant. Wenn man das dann voll synchronisiert, stellt sich mir da doch direkt die Frage, ob man das auch auf Disc veröffentlichen wird … Und wenn sie es machen, ob sie es auf Deutsch und Chinesisch rausbringen oder auf Detusch, Chinesisch und Japanisch.
Die japanische Synchro müsste CR theoretisch erst einkaufen, wird man sich also eher sparen.
Deutsche dub läuft der Titel darf auch so erscheinen wird safe gekauft
sehr schön, bitte später dann auch auf Disc!
Auf Deutsch, aber nicht auf japanisch 😥
Macht keinen Unterschied, du verstehst Japanisch genauso wenig wie Chinesisch, oder?
Es geht dabei auch nicht ums Verstehen. Es geht ums Feeling, die Performance und die gewohnte Sprachwahrnehmung.
Ich du sagst genau das was ich sagen würde. Ehrenmann!
Noch so einer, der die Chinesische Synchro »nicht fühlt«. Ich für meinen Teil habe mich schnell daran gewöhnt und find den Dub auch nicht schlecht. Naja, vll. bekommt ihr irgendwie noch euren Jab Dub.
Ehh … Habe ich gesagt, dass mich die chin. Synchro stört? Nein. Den Eingangs-Part mit der Erklärung in jeder Folge mit dem Sprecher und dem Baum finde ich sehr atmosphärisch.
Ich kann aber verstehen, wenn man die chin. Synchro aus genannten Punkten nicht mag. Und das respektiere ich auch.
Du hast gesagt, es geht dir ums »feeling«. Nach deiner Aussage hat eine Japanische Synchro ein ganz anderes »feeling« und bessere Performance. Du scheinst mir so, als ob du chin. Sychros generell ablehnst, egal ob gut oder schlecht. Und jetzt sagst du mir, du bist fein mit chin. Synchros? Ich gönne euch eine Jap Synchro, aber ich würde niemals erwarten, dass ein Donghua auch eine Deutsche oder Japanische Synchro bekommt. Wenn ihr unbedingt eine Jap. Synchro braucht, guckt weiter normale japanische Anime dann werdet ihr nicht enttäuscht, andernfalls gewöhnt euch an die chin. Synchro.
Falsch. Das habe ich nicht gesagt. Ich habe geschrieben:
Das ist eine allgemeine Aussage. Und nochmal: Ich kann es nachvollziehen, da es nunmal ungewohnt ist. Japanisch hat nunmal einen anderen Flow. Und wenn man primär Animes mit jap. Sprache schaut bzw. hört, fällt die chin. Sprache nunmal auf.
Und nur weil es mich persönlich nicht weiter stört, nehme ich das nicht direkt als Standard für alle anderen Leute. Es besteht ein Unterschied darin etwas genau so zu sehen wie andere (=Zustimmung) und nachvollziehen zu können wie andere etwas sehen (=Verstehen).
Dass die jap. Sprache ein anderes Feeling hat, ist doch auch klar. Sie ist ja anders (bitte beachten: wertfrei!) als die chin. Sprache. Und dass es eine bessere Performance hat, habe ich auch nicht geschrieben.
Also »Ich« hat voll kommen recht. Es geht um das feeling. Den die japanische Synchro ist nicht wegzudenken bei Anime gucken für mich! Deutsch klingt bei den meisten Sachen nicnt mehr gut. Und japanisch ist einfach einzig artig was die synchro angeht. Chinesisch ist echt nicht so mein dings. Aber lieber als deutsch 🤔
Es ist eine chinesische Animationsserie (Donghua) und keine Japanische. Damit kann man sich natürlich hier »die japanische Synchro wegdenken«, weil es in den meisten Fällen keine gibt. Deinen Anspruch, dass es unbedingt eine Japanische Synchro geben muss/soll, kann ich nicht verstehen. Wenn ihr nichts mit chin. Synchros anfangen könnt, lasst die Finger von Donghua.
Also da habe ich ne gute Begründung. Der zeichenstyle von Donghua ist wie bei Anime alls genau nicht, aber fast gleich! Deswegen erwarte ich von ein Titel der ein Anime zeichenstyle hat auch ne japanische synchro, anime wurde schließlich in Japan erfunden. Außerdem hat Solo leveling eine japanische synchro obwohl die Vorlage ein Weebton ist und mein Manga, sowie Link Click hat Japan exklusiv sowie ich. Weiß eine japanische synchro. Also habenich allen recht eine jap dub synchro zu erwarten oder erhoffen. Verstehst du jz?
Ach, toll. Vielleicht wage ich mich dann doch mal an die deutsche Synchro, weil Chinesisch ist doch zu ungewohnt und hört sich immer noch zu fremd an.
Dann werde ich endlich mal verstehen worum es geht xD Bisher bewunder ich nur die schönen Bilder
Schon witzig das man hier nachlegt aber den angekündigten Dub von den Mikadono Sisters selbst nach 5 Folgen noch nicht bringt
Cast wäre noch cool. Aber CR hat den, derzeit, nicht mal selber gepostet.
3 folgen ….und Dan is wieder vorbei auf random …oder kommt dan wöchentlich immer eine 🤔
Woche für Woche
Nice 👍🏼
Joa, da bin ich mal gespannt, was dabei rauskommt 😅