Für Crunchyroll verläuft die Herbst-Season 2025 bisher alles andere als reibungslos – und die Abonnenten sind alles andere als begeistert. Wir fassen zusammen.
Erneute Verzögerungen
Nicht nur das kontroverse neue Untertitelformat, sondern auch ein problembehafteter Start in die aktuelle Herbst-Season 2025, allem voran durch die vielen Verzögerungen neuer Simulcasts, sorgen derzeit für gewaltigen Frust bei den Abonnenten.
Besonders stark betroffen war Samstag, der 4. Oktober 2025: Kaum eine der an diesem Tag geplanten Episoden erschien pünktlich – viele wurden erst mehrere Stunden später veröffentlicht, und dann teils mit fehlenden Untertitelsprachen.
So mussten die Kunden unter anderem länger auf das Finale von »Silent Witch« sowie die neuen Staffeln von »My Hero Academia«, »Spy x Family«, »To Your Eternity«, »Tales of Wedding Rings«, »Let This Grieving Soul Retire« und »Kingdom« warten.
In Online-Communitys ist sogar von einem »kompletten Produktionsausfall« die Rede, wobei viele Fans die jüngsten Entlassungen bei Crunchyroll als Ursache vermuten. Eine offizielle Stellungnahme des Streaming-Anbieters steht jedoch noch aus – ebenso wie eine Erklärung zu den bereits im August aufgetretenen, größeren Verzögerungen.
- »Gachiakuta« ist Crunchyrolls beliebtester Anime im Sommer 2025
- HarperCollins schließt Übernahme von Crunchyrolls Manga-Sparte ab
- Streaming-Dominanz von Crunchyroll bremst Lizenzverkäufe aus

Via Reddit
© Tatsuya Endo/Shueisha, SPY x FAMILY Production Committee

Zum Glück warte ich immer bis alle Folgen draußen sind und wenn ein weitere Staffel angekündigt wird, fange ich die davor gar nicht erst an.
würde mich persönlich ankotzen den aktuellen Trend zu verpassen und dann erst wieder »up-to-date« sein, wenn die Serie abgeschlossen ist und keiner mehr drüber redet
Ich muss ja auch mit keinem darüber reden und immer 1 Woche auf die nächste Folge warten könnte ich nicht. Aber kann ja jeder machen wie er will.
Geht mir ähnlich. Ich würde jetzt zwar nicht ein Jahr darauf warten, bis die nächste Staffel da ist, aber bis alle Folgen draußen sind, warte ich auch immer. Ich finde es einfach viel angenehmer, einen Anime in meinem eigenen Tempo zu schauen und auch mal 3-4 Folgen am Stück zu sehen, wenn ich gerade Lust und Zeit habe. Irgendwie schaffe ich es auch nie am Ball zu bleiben, wenn ich versuche im Wochenrhythmus zu schauen.
Kann man machen, aber wer auf social Media unterwegs ist sieht vermehrt den einen oder anderen spoiler. Grundsätzlich kein Problem, aber wenn man dann alles nach und nach sieht, weiss man viel bereits. Und mitreden kann man auch nicht😅
Wo wäre dann das Problem? Spoiler nicht angucken(SocialMedia ausschliessen was Anime angeht). Und erst dann mitreden, wenn man die Staffel/Season….ohne Fehler…angeguckt hat. Einfache Ausrede: Ich warte auf das Komplette, dann können wir reden! Wen juckt die kurze Wartezeit?
Beim Crunchyroll Prime Channel waren die Folgen komischerweise alle pünktlich.
Finde ich schon traurig, dass sie ihre eigene Webseite nicht in den Griff bekommen, diese Probleme ziehen sich ja schon seit Jahren wie ein Kaugummi.
PS. Schein als ob CR die Untertitel so langsam wieder hinbekommt.
Habt ihr echt keine größeren Sorgen als euch über unwichtige Font-Styles und beschrifteter Schilder, diese man sowieso überliest, zu scheren?
Das ist nur deine Meinung. Es gibt genug Leute mit einer gegensätzlichen Meinung. Das die Qualität der Untertitel gesunken ist, kann man aber objektiv nicht abstreiten. Leute, die es stört (wie mich), haben ihr Abo bei CR bereits gekündigt, um diese negative Veränderung nicht zu unterstützen. Das würde ich auch jedem Raten, der nur ein bisschen Wert auf die Untertitelqualität bei Animes legt.
Die Untertitel-Qualität definiert sich nicht durch übergetylte Effekte, sondern durch Lesbarkeit, also einer leicht erkennbaren Darstellung, und durch Hardware-Optimierung: Die Rede ist also nicht von übertriebenen Karaoke-Effekten, wie sie bis vor 15 Jahren noch gerne umgesetzt wurden, obwohl die meisten Reimrechner dafür noch nicht weit genug waren.
Danke für die ‚Aufklärung‘. Wusste gar nicht, dass Untertitel plötzlich von der ‚Hardware-Optimierung‘ abhängen – sitzen da kleine Pixelmännchen in meinem Player und schwitzen, wenn das Typsetting nicht 100% gerade ist?
Und Karaoke-Effekte? Ernsthaft? Niemand redet hier von 2005er Fansubs mit blinkenden Regenbogen-Schriften. Es geht um Lesbarkeit UND Positionierung UND Vollständigkeit. Wenn du das alles auf ‚Font-Style + Hardware‘ runterbrichst, zeigt das nur, dass du das Thema nicht verstanden hast.
Kurz: Du redest von Dingen, die keiner kritisiert hat, wirfst Fachwörter ein, die in diesem Kontext null Sinn ergeben, und wunderst dich dann, warum dich keiner ernst nimmt.“
Und noch etwas: Auf euren ach so geliebten Blu-ray-Discs erhaltet ihr all diese Spielzeug in ebenso wenig. Kaufst Du auch keine Blu-ray mehr, weil der Untertitel zu einfach aussieht?
Dir ist schon bewusst das man die Untertitel bei den Discs mithilfe von Playern umändern kann, oder?
Die Software-Player können einen solchen Untertitel in nicht so manipulieren, dass Dinge zustandekommen, welche der User hier direkt unter mir angesprochen hat.
Er schireb über die Positionierung von Textinhalten. Das ist bei ein grafisches Skriptformat wie PGS, das sich aus vordefinierten Pigmenten gestaltet, schon aus der rein technischen Perspektive ausgeschlossen.
Ob ein Software-Player mittels eines Overlays die Vektoren umgestalten kann, das tut gar nichts zur Sache.
Dein Kommentar ist ein Paradebeispiel dafür, wie man sich mit Fachbegriffen blamieren kann. ‚Vektoren‘ existieren in PGS überhaupt nicht, ‚Pigmente‘ sind ein Begriff aus der Malerei und haben in der digitalen Untertitelverarbeitung nichts verloren. Und die Aussage, das Overlay ‚tue nichts zur Sache‘, ist schlicht falsch – es ist genau das, was zur Sache tut. Du verwechselst Datenstruktur mit Darstellung, Theorie mit Praxis und Halbwissen mit Expertise. Wer so argumentiert, zeigt nicht technisches Verständnis, sondern dass er auf Ebene 1 der Thematik stehen geblieben ist.
Es gibt keine genaue Definition von Untertitelqualität, die definiert jeder anders, obs nur die Übersetzung ist oder auch andere Aspekte umfasst.
Wenn du Lesbarkeit (leicht erkennbaren Darstellung) als Qualitätsaspekt miteinbeziehst, ist doch klar zusehen, dass die Qualität gesunken ist, denn Lesbarkeit/Übersicht ist in einigen Situationen nicht wirklich gegeben (wer spricht was, Positionierung der Beschriftungen). Zudem ist mir aufgefallen, dass einige Beschriftungen einfach komplett nicht übersetzt werden (z. B. Ginpachi-Sensei Folge 1). Es ist doch für jeden klar zu sehen, dass die Lesbarkeit klar eingeschränkt wurde/ist. Übergestylte Effekte? Wir reden hier von Typsetting an den richtigen Postionen, die ein schnelles und einfaches Lesen ermöglichen sollen, also deiner Lesbarkeit/ leicht erkennbaren Darstellung.
Und wegen der zweiten Frage: Unsere Diskussion hier bezieht sich auf die Umstellung bei CR und geht nicht um Blu-ray-Discs. Klarer Fall von Whataboutism.
Ja, und? Ich hatte die zwei Folgen von Yano-kun vorhin angeschaut. Woran störst Du Dich jetzt? Dass Subtext über den Haupttext eingeblendet wird?
Gefällt auch mir nicht. Aber, was die Positionierung der Texte von Dialogen anbelangt… Ich mag es keinesfalls, wenn die Fläche zur Darstellung von Untertiteln nicht vollends ausgeschöpft wird. Stattdessen die Texte in verschachtelter Formgebung, in unterteilten Textblöcken auf links, rechts oder nach sonstwohin verschoben werden, nur weil jemand meine, er könne den gelesenen Text nicht zuordnen.
Schon dein Einstieg mit „Ja, und?“ zeigt, dass du auf die eigentlichen Argumente gar nicht eingehst. Statt konkrete Punkte wie Lesbarkeit oder fehlende Übersetzungen zu adressieren, wiederholst du nur deine Meinung.
Dazu kommt dein Widerspruch: Erst kritisierst du die aktuelle Positionierung, dann störst du dich an genau den Maßnahmen, die sie verbessern sollen. Wer so argumentiert, zeigt eher Unverständnis als Fachwissen.
Auch dein Gerede von „nicht vollends ausgeschöpfter Fläche“ zeigt, dass du den Zweck von Untertiteln nicht verstanden hast – es geht um Lesbarkeit und Kontext, nicht darum, den Bildschirm zu füllen. Und wenn du Typsetting kritisierst, weil es Texte zuordenbar machen soll, hast du schlicht nicht begriffen, worum es dabei geht.
Unterm Strich liest sich dein Kommentar mehr wie planloses Herumreden als wie ein ernstzunehmender Beitrag.
Das ist so nicht ganz korrekt. Man bekommt das auch auf Disc – bedauerlicherweise nicht immer.
Ich schaue gerade die ersten zwei Folgen an von Yano-kun.
Die Sound-Abmischung finde ich nicht optimal gelungen. Ich muss per Nahimic Sonic Studio (ASUS ROG SupremeFX 2020 w/ Realtek ALC4080 w/ Savitech SV3H712) über das Dynamic-Preset mit Treble-Anhebung gegensteuern, um die zu dumpfe Substanz zu abzuschwächen und dien Hochmittelton stärker zu betonen.
Ähm, war das Thema nicht eigentlich »Crunchyroll startet mit Problemen und Verzögerungen«? Was Du mit Deiner Hardware für Einstellungen machen musst, um ein Anime anzuschauen, in der für Dich richtigen »Sicht/Hörweise…SRY, aber das ist über das eigentliche Ziel/Thema hinausgeschossen. Aber schön zu sehen, welche Hardware Du verwendest *fg
Nicht einmal in dieser Rurik hat eine Thema um die Sound-Eigenschaften etwas zu suchen, oder?
Meine Sorge ist die kontinuierlich sinkende Qualität seitens Crunchyroll da sind nun mal die Untertitel die neusten Beispiele, die einem merklich ins Auge fallen.
Und Ja für dich sind sie vielleicht unwichtig aber für mich als jemand der eh schon Probleme hat die Untertitel vernünftig lesen zu können (wegen einer Krankheit) nerven mich diese »unwichtigen Front-Styles« schon.
Wenn man auf die Untertitel angewiesen ist weil man die Sprache nicht versteht, ist es natürlich wichtig wie die UT gestaltet sind. Es geht ja darum das Ganze zu verfolgen und zu verstehen – und dazu gehören auch Schilder, oder allgemein Texteinblendungen, wenn die zusätzlichen Inhalt oder Hinweise geben.
Genau so ist’s! Zusätzlich bei meinen schlechten Augen (Nystagmus, Fehlsichtigkeit und Doppelbilder) habe ich auch noch Schwierigkeiten, die UT zu verfolgen, und da sind klar erkennbare und kontrastreiche UT mir wichtig. Meist warte ich auf die deutsche Syncro, aber oft dauert es zu lang oder kommt wahrscheinlich sogar garnicht.
Ich lese sehr gerne die Schilder und andere eingeblendet Texte 👉🏻👈🏻
Ich habe auch festgestellt, dass das auf der seite nicht richtig aktualisiert wird. Man hat ja den ‚Neu‘ Tab, wo dann eigentlich neu eingestellte Folgen erscheinen sollten. Das ist aber auch durcheinander. Entweder die Titel sind nicht da, obwohl sie eigentlich schon da sind um man bspw. beim Release-Kalender auf sie zugreifen kann oder da sind zwar Einträge, aber die Folgen sind nicht da.
Und das mit den Untertiteln ist ja nun schon hinreichend beleuchtet. Ich habe heute bspw. die Erfahrung gemacht, dass bei Chitose Ramune Bottle die großen UT waren, aber bei der 2. Folge Yano’s Ordinary Day, wo es bei der ersten Folge noch die ’schlechten‘ UT gab heute das alte Format vorkam. Campfire Cooking schien auch das alte Format zu nutzen.
Die Untertitel für die erste Folge von Yano-kun sind ersetzt worden.
Na das ist ja schonmal was.
Diese Probleme bestehen ja, nicht seit gestern, sondern schon seit nun mehr Jahren, regt es mich auf, definitiv, bringt es mir irgendwas, außer das ich wohl, dann den ersten Herzinfarkt mit 50 bekommen werde (45) nein, es erwägt leider den Eindruck das es Sony wohl egal ist, diese Probleme mal in den Griff zu bekommen, schaue ich deshalb illegal, nein, das schadet nur den Studios, denn Mangakas bzw. Light-Novell Autoren, die nichts für die Probleme können. sollte man Japanisch lernen, nun ich habe es wirklich versucht, da ich schon eine Sprachbegabung habe und ich bin mit wehenden Fahnen untergegangen, weil Japanisch einfach zu schwer ist und man Unmengen Zeit investieren muss und das ist mir die mühe nicht Wert!
Und wundern sich die Streaminganbieter, warum so viele auf Piraterie Seiten wechseln und es nicht einsehen weiterhin Geld zu Bezahlen….
Höre momentan nur von Problemen, bin daher am überlegen, ob ich dieses Mal ausnahmsweise darauf warte bis alle Folgen draußen sind. Nachteil ich kann keine Videos dazu gucken und bei den aktuellen Gesprächen nicht mit reden, dafür bin ich eigentlich zu ungeduldig..
Aber ich denke darüber noch 1-2 Wochen nach, weil ich momentan sowieso erst noch die Anime aus der Sommer Season nachholen muss. Hat also noch Zeit bis ich in die Herbst Season starte…
Grundsätzlich würde ich erst mal fragen, »wie lange musste man warten?« 1, 2, 5 Tage? Wie süchtig ist man(frau) danach? Lasst den Leuten mal Zeit….die Fehler zu beheben. Nach ner Woche könnte es schon besser sein. Was die Qualität der UT’s bei CR angeht, stimme ich aber trotzdem zu…diese wird leider schlechter. Selbst nach einem Fix….
Gut das ich kein Simulcast mehr schaue. Habe ich jahrelang gemacht. Viel zu stressig und nervig wenn nichts funktioniert. Schaue lieber erst wenn alles draußen ist.
Die lizenziert weniger Anime Serien und trotzdem Probleme
Bitte? Die lizenzieren weniger Animes? Alle 4tel Jahre kommen mehr raus, um mehr Geld zu verdienen. Weniger wären besser, dann könnte auch die Qualität stimmen.
Crunchyroll hat diese Season gut 80% aller Titel am Start, die anderen Anbieter kommen zusammen vielleicht gerade mal zusammen auf was war das 12 Titel oder so , finde das Crunchy diese Season sehr viel anbietet und alle Serien von Relevanz sind auch weg.
Was ist denn das für ein Schmarn?! Crunchyroll hat auf der globalen Bühne rund 55 Anime lizenziert.
Stand 22.55…..
Arkward Senpai und this Monster wants to eat ist immer noch nicht die 2te Folge raus, obwohl bei frisch hinzugefügt angezeigt wird. Ich glaube das reißt nicht ab.
Ja, die Anzeige funktioniert nicht richtig; das habe ich auch schon festgestellt. Insofern es so erscheint wie letzte Woche, sollte My Awkward Senpai um 16:00 Uhr und Monster Want To Eat Me um 16:30 Uhr erscheinen.
Ähmm – im Tag geirrt? Für beide ist der Erscheinungstag der DONNERSTAG, und beide sind heute am Donnerstag pünktlich abrufbar…