Crunchyroll Deutschland greift härter gegen Fansubs durch

Für deutsche Fansubber dürfte es fortan schwer werden: Crunchyroll hat beschlossen, dass man ab sofort härter durchgreift und nun aktiv Fansub-Gruppen verfolgt, die Animes übersetzen, die in Deutschland von dem Streaming-Anbieter lizenziert wurden.

In einem Beitrag auf /r/anime erklärte ein deutscher Fansubber, dass Fansub-Gruppen vor Kurzem die schriftliche Aufforderung erhalten haben, ihre eigenen Übersetzungen von Crunchyroll-Shows vom Netz zu nehmen. Als Reaktion darauf haben gleich mehrere Gruppen ihre Auflösung beschlossen.

Gruppen, die von Crunchyroll lizenzierte Shows übersetzen, die aber nicht in Deutschland gezeigt werden, sind allerdings verschont geblieben.

Wie der Fansubber weiter berichtet, ging die deutsche Szene davon aus, dass man sich in einer Grauzone befindet. Denn, so die Schilderungen, soll ein Mitarbeiter von Crunchyroll sich vor einigen Jahren in einem Interview dahingehend geäußert haben, dass man kein Interesse daran hat, Fansubber zu verfolgen.

Wir haben bei Crunchyroll Deutschland nachgefragt und folgendes Statement erhalten: »Die Anfragen zum Entfernen bestimmter Anime betreffen ausschließlich Anime, welche hierzulande auf Crunchyroll verfügbar sind. Fans, welche diese Inhalte weiter konsumieren möchten, haben weiter bei uns die Gelegenheit, diese Anime zu sehen und die Macher der Werke somit direkt zu unterstützen.«

Quelle: Reddit, Crunchyroll

Kommentare

82 Kommentare und Antworten zu "Crunchyroll Deutschland greift härter gegen Fansubs durch"

avatar
Neueste Älteste
Amane
Gast
Amane

Geht vollkommen klar, ist auch deren gutes Recht.
Nur ob sich damit jede einzelne Quelle abdrehen lässt wage ich ja zu bezweifeln.

Kazan
Gast
Kazan

An Fansubs kam doch kaum noch etwas, was bei Crunchyroll lief. Das eigentliche Problem sie die Streamingseiten, die sich in letzte Zeit wie die Karnickel vermehr haben.

Das Crunchyroll irgend wann mal anfängt zu reagieren hätte jeden klar sein sollen. Vor allen, da sie inzwischen selber als Produzent (was man vor einigen Jahren noch nicht war und wahrscheinlich deswegen nicht gegen Fansubs vorgegangen ist) ein Haufen Geld investiert.

typ
Gast
typ

CR hat nicht von der Musikindustrie gelernt!

Kazan
Gast
Kazan

In gegensatz zur Musikindustrie gibt es das Angebot von Crunchyroll auch kostenlos. Also hat man von den Fehlern der Musikindustrie gelernt. Aber wenn selbst das kostenlos noch zu teuer ist, dann stimmt eher was mit den Konsumenten nicht.

Mana
Gast
Mana

Vielleicht mal eher mehr nachdenken und kapieren was mit Sache ist: nicht jeder kann/will Streams benutzen. Mal von Qualitätsdingen abgesehen kann man das nicht genauso gut schauen, das ist bei Subs einfach nicht so gut von den Funktionen her, braucht zudem ein super Net für und auch passende Geräte…dass hat nicht jeder. Und gerade am Tv kann man von den wenigsten Anbietern was schauen. Eine App für TV gibt es von CR schon lange nicht mehr und von den deutschen Animeherausgebern gabs sowas auch noch nie z.b. Runterladen was man bei Fansubs zur höhere Qualität hatte geht da genauso nicht.

Mal von abgesehen kann man bei kostenlos auch bessere Qualität in Bild und anderen liefern als mans bisher tut…Werbung gibts in solchen Fällen ja sowieso eher auch immer.

Nanashi
Gast
Nanashi

Jeder Smart TV unterstützt Screen Mirroring von Smartphones. Wer auf einem TV schauen möchte kann das wahrscheinlich jederzeit tun, so lange der Anbieter eine Android oder iOS App anbietet.

Kazan
Gast
Kazan

An der Bandbreite sollte es auch nicht scheitern. Ich hab auch nur eine miese Leitung und keine Probleme (komischerweise sind es immer die mit der super-duper-Leitung die Rumschreien das was nicht stimmt).

Du wirst bei einen kostenlosen Angebot nie bessere Qualität bekommen. Bei den Privaten muss man auch fürs HD-TV extra bezahlen. Irgendwo muss da schon ein Unterschied vorhanden sein.

Jack
Gast
Jack

Verstehe die Überreaktion seitens der Fansubgruppen nicht. Warum subben die überhaupt bereits lizensierte Shows? Einfach unlizensierte subben, das bietet den Anime-Fan einen Mehrwert, aber 2 Subs einer Show zu haben (eine offizielle und eine unoffizielle) ist quatsch.

Chris
Gast
Chris

die problem ist das CR ja auch serien lizensiert die schon länger raus sind und sub-gruppen demenstrechend auch schon länger gesubbt haben…
und da geht CR auch drauf zu…

dreambird1973
Gast
dreambird1973

Absolut richtig. Des weiteren gibt es alte nicht lizenzierte Anime in Massen, die einen Sub verdient hätten

Soul
Gast
Soul

Fansubs einer guten Gruppe haben aber nunmal eine wesentlich höhere Qualität. CR veröffentlicht wenige Stunden nach der Ausstrahlung in Japan, dass man dabei Abstriche machen muss ist völlig legitim. Subgruppen lassen sich Zeit und dafür gibts dann eben bessere Übersetzungen. Schade, dass CR jetzt so vorgeht. Ruhe in Frieden, deutscher Fansub…

Robin
Gast
Robin

Crunchyroll hat die Folge schon vor der Ausstrahlung. Die haben genug Zeit für die Übersetzung

Otaku Explorer
Gast
Otaku Explorer

Fansub-Gruppen lassen sich mit dem Übersetzten mehr Zeit und arbeiten auch nicht an vielen Projekten gleichzeitig. CR hat etliche Serien zeitgleich und müssen diese in wenigen Stunden subben. Zwar erhalten sie die Folgen wirklich etwas früher und haben auch das japanische Script, mit dem sie schon eine grobe Übersetzung vor erhalt der Episode anfertigen können, trotzdem bleibt da ein gewisser Qualitätsverlust. Japanische Redewendungen z.B. können ja nicht schließlich 1:1 übersetzt und in die Untertitel gebracht werden. Da können sich Fansub-Gruppen die Zeit nehmen und es Sinngemäß in unsere Sprache übersetzten. CR steht da mehr unter Zeitdruck.

Das Waltzerchen
Gast
Das Waltzerchen

Die Übersetzung (vom englischen ins deutsche) einer Folge dauert für jemanden mit guten Englischkenntnissen je nach Textintensität und bei hohem Wert auf Qualität ca. 3 Stunden. Eine Übersetzung ins japanische sollte somit bei einem fähigen Übersetzer nicht besonders viel länger dauern. Und man kann mit Gewissheit von einem Berufsübersetzer erwarten, dass er
a) fachlich in der Lage ist, sinngemäß zu übersetzen
b) das auch in einer relativ kurzen Zeit erledigen kann.
Des Weiteren arbeite(te)n auch bei Fansubgruppen nicht selten die Übersetzer an mehreren Projekten »gleichzeitig«. Je nach Anzahl der Projekte und Übersetzer in der Gruppe kann es locker vorkommen, dass ein Übersetzer mit einem Anime fertig ist und im Anschluss sich direkt an die Übersetzung des nächsten macht.

Nanashi
Gast
Nanashi

Es gibt kaum aktive Fansubgruppen, die ein Pensum leisten, dass bei ihnen wirklich ein Übersetzer über längere Zeit durchgehend beschäftigt ist. Die gesamte deutsche Szene kommt vllt. auf 5 Releases die Woche, wenn man die ausnimmt, die primär für illegale Streamingseiten übersetzen.

wilko
Gast
wilko

@soul
Fansubs lassen sich Zeit? Das wäre mir neu…
Die Fansubs sind doch in der Regel maximal einen Tag nach der japansichen Ausstrahlung online. Die Fansubber nehmen doch quasi nur die Folge auf, machen Untertitel dazu und stellen die anschließend online. Das muss ebenfalls ganz schnell gehen…. schließlich wollen die ja die Klicks auf ihrern Seiten.
Also da würde ich mal behaupten, dass Crunchyroll, die das Materail auch noch vorher zum übersetzen bekommen eine bessere Qualität aufweist….
Aber solange man kein Japansich spricht ist es natürlich schwer die Qualität von Untertiteln zu beurteilen x)

Kazan
Gast
Kazan

Die Zeiten sind doch schon lange vorbei. Die die es noch am selben oder nächsten Tag bringen, sind die Stramingseiten. Bei den Fansubgruppen dauert das, im gegensatz zu früher, mittlerweile Tage und Wochen.

Furyaner
Gast
Furyaner

Das was CR macht haben sie ja eigendlich recht die meisten Fansubb seiten nehmen ja auf die betroffene Projekte auch raus und die gruppen die halt offline gehen haben ja auch schon sehr lange nix mehr gesubbt.
Was ich aber ein problem habe ist die Qualität der serien die ich mir anschaue immerhin zahle ich 9 Euro und erwarte auch was für mein Geld. Eine 1080p 10bit von eine fansubbseite ist um Welten besser als die 1080p von CR und da fängt es nur an 6 monate alte serien haben immernoch die gleichen schreibfehler drin die sie am anfang schon hatten oder der ger-sub hat einen dialekt drin ich meine wer im 21 jahrhundert schreibt noch im dialekt schon mal was von hochdeutsch gehört. Ich zahle eigendlich nur noch die 9 Euro weil ich damit die Japaner damit unterstütze und nur deswegen zahle ich noch.

eXmendiC
Gast
eXmendiC

Crunchyroll bietet ausschließlich TV-Versionen an. Es gab Gruppen die Zeugs mit BD-Version gesubbt haben, da Crunchyroll diese einfach nicht liefert. Eine TV-Version ist nun mal nicht das fertige Produkt. Die Leute sollten aber durchaus in den Genuss vom fertigen Produkt kommen, das ist schlicht und einfach mit Crunchyroll nicht möglich. Selbst bei den Titeln mit Gerdubs bleibt eine TV-Version für die Gersub-Version. Das macht den Unterschied zu den Disc-Publishern. Diese liefern diese (wenn auch erst Monate später) nach. Gersub als auch Gerdub mit BD-Version. Deshalb wurden diese Lizenzen ja auch respektiert. Daneben hat ja Crunchyroll selber noch viele andere Probleme (z.B. minderwertige Videoqualität, kein Html5 etc.). Vieles kann man auf Reddit nachlesen. Von mir wird es jedenfalls kein Geld mehr für Crunchyroll geben.

eXmendiC
Gast
eXmendiC

Und für die die den Unterschied nicht kennen zwischen TV-Versionen und BD-Versionen:
Ich beziehe mich hier auf das Master. Die eigentliche Videoqualität ist oftmals gleich. Bei Blu-ray Masterm ist es jedoch oft so, dass einige Szenen neu gezeichnet werden, generell Fehler behoben werden, diese unzensiert sein können oder es mehr Content innerhalb der Episode gibt (sprich, man hat sie länger gemacht).

Mana
Gast
Mana

Bei mir machen die sich so auch nicht mit so einer krassen Aktion beliebt…damit kann man eben auch genug vertreiben. Wäre auch anders gegangen und nicht mit der Brechstange. Gerade weil es ja früher andere Aussagen von ihnen gab. Hätte dann doch auch erst mal gereicht es nur bei den neuen zu beachten…

Nanashi
Gast
Nanashi

Da wurde keine Brechstange rausgeholt. So weit ich weiß, wurden nur über einen Dienstleister Aufforderungen verschickt, doch bitte die urheberrechtlich geschützten Inhalte nicht weiterführend zugänglich zu machen.

Die Brechstange wäre eine Abmahnung mit teurer Gebühr und der Aufforderung, eine Unterlassungserklärung zu unterschreiben, gewesen, wie sie die professionelle anwaltliche Abmahnindustrie in Deutschland gerne verschickt.

Light
Gast
Light

Hm da kriegt man direkt Lust eine neue Fansubgruppe zu gründen 😉

Karl
Gast
Karl

Warum nehmen die dann nicht noch die Fansubs mit ins Programm? Teilweise find ich Fansubs um einiges Besser, da ich schon mehrmals gesehen hab das bei CR bei einigen wo ich da geschaut hab, nichtmal die Handytexte etc mit übersetzt wurden.
Aber andersrum kann ich auch CR verstehen das hier hart vorgegeangen wird. Illegal bleibt nunmal Illegal

Lorenzo
Gast
Lorenzo

Ich frag mich auch manchmal was für ne Verarsche das eigentlich ist, wenn man sich nicht mal die Mühe macht solche Texte zu übersetzen. Als erstes fällt mir die Szene bei Haruhi ein, als Kyon ne gefühlte Stunde vor dem PC sitzt und man sieht nur langsam irgendwelche Schriftzeichen kommen ohne irgendeine Erklärung. Danke für nichts Kaze xD
Legal illegal mir egal ich gucke da wo es die besere Übersetzung gibt.

Chris
Gast
Chris

Naja, also auf den illegalen Streamingseiten wie z.B. bs.to gibts nur die von legalen Streamingseiten geklauten subs. Da hast du also die selbe Qualität, wie wenn du es legal schaust (nur das du beim legalen schauen auch die richtigen Leute unterstützt). Wenn du mit illegal die Fansubber meinst, hab ich nichts gesagt, die klauen soweit ich weiß nicht von den legalen Seiten

Lorenzo
Gast
Lorenzo

Ich benutze ja fast ausschließlich legale Quellen, abgesehen von dem unlizenzierten Kram, nur eben beim obigen Beispiel gibt es auch keine großartige Alternative als mal einen englischen Fansub zu Rate zu ziehen. Bei deutschen Fansubs bin ich mir auch manchmal unsicher, da viele einfach die englische Variante nehmen und kaum richtig übersetzen können und den Anime eher ins Lächerliche ziehen (Ja ich meine OP und DBS-tube). Die können mir ruhig gestohlen bleiben. Aber dass Fansubs viel strenger »reguliert« werden sollten will ich eben auch nicht.
Ich finde es ja schlimm genug, dass ich keine der alten AMVs oder Memes auf meiner YT-Playlist mehr finden kann weil alle wegen Copyright down sind. Das macht einem das Fandom schon mal etwas kaputt. ^^

Nanashi
Gast
Nanashi

Das wird Youtube via Content ID im Auftrag der japanischen Rechteinhaber geregelt haben. Die juckt das nicht, ob es ein AMV oder sonstwas ist. Wenn da Ton oder Bild drin eines ihrer Produkte drin ist, hauen die das weg.