Japan Filmfest: Sieben Anime-Filme auf Abruf verfügbar

cencoroll-h-29-6

Das Japan Filmfest Hamburg findet in diesem Jahr als Online-Event statt und bietet Interessenten ab sofort die Möglichkeit, zahlreiche Filme gegen eine Gebühr von jeweils 5 Euro für 48 Stunden auszuleihen. Unter der diesjährigen Filmauswahl befinden sich auch sieben Anime-Titel.

Vier Langfilme von peppermint anime, polyband anime und KAZÉ Anime sowie drei Kurzfilme können noch bis zum 2. September 2020 auf der Webseite des Veranstalters ausgeliehen und gestreamt werden. Um welche Titel es sich dabei handelt, haben wir nachfolgend für euch zusammengefasst.
 
>> Alle Filme im Überblick
>> Zu den Anime-Filmen

Werbung

»Cencoroll Connect«

Ein Junge namens Tetsu beobachtet gelangweilt, wie eine mysteriöse weiße Kreatur auf einem hohen Gebäude erscheint. Eine andere Kreatur dieser Art nennt er »Cenko« und lebt sein Leben als Oberschüler heimlich mit ihr, indem er ihre Fähigkeit nutzt, das Aussehen nach Belieben zu verändern. Doch eines Tages erfährt eine Mitschülerin sein Geheimnis und ein mysteriöser Junge namens Shu, der Cenko angreift, taucht auf, was zu vielen unerwarteter Ereignissen führt …

»Cencoroll Connect« entstand unter der Regie von Atsuya Uki im Studio Think Corporation. Das Japan Filmfest Hamburg zeigt die japanische Fassung mit englischen Untertiteln.
 
>> Zum Film beim Japan Filmfest

»Children of the Sea«

Als Ruka jünger war, sah sie einen Geist im Wasser des Aquariums, wo ihr Vater arbeitet. Jetzt fühlt sie sich von dem Aquarium und den zwei mysteriösen Jungen Umi und Sora, die sie dort traf, angezogen. Sie wurden von Dugongs aufgezogen und hören dieselben seltsamen Rufe vom Meer. Rukas Vater und die anderen Erwachsenen, die im Aquarium arbeiten, sind sich nur entfernt bewusst, was die Kinder erleben, als sie in das Geheimnis des weltweiten Verschwinden von Fischen aus Ozeanen geraten.

»Children of the Sea« (jap.: »Kaijuu no Kodomo«) wurde unter der Regie von Ayumu Watanabe im Studio 4°C produziert. Der Film wurde von polyband anime auf DVD und Blu-ray veröffentlicht und ist in der deutschen Sprachfassung beim Japan Filmfest Hamburg zu sehen.
 
>> Zum Film beim Japan Filmfest

children-of-the-sea-visual

»Ride Your Wave«

Die College-Studentin Hinako liebt das Surfen und ist gerade in eine Kleinstadt an der Küste gezogen. Als in ihrem Mietshaus ein Feuer ausbricht, wird sie von dem gut aussehenden Feuerwehrmann Minato gerettet und bald schon verlieben sich die beiden ineinander. Doch dann stirbt Minato unerwartet bei einem Unfall im Meer und Hinako ist so voller Trauer, dass sie den Anblick des Meeres nicht mehr ertragen kann. Doch eines Tages singt sie ein Lied, das sie an die glücklichen Zeiten erinnert — und Minato steigt aus dem Meer.

»Ride Your Wave« (jap.: »Kimi to, Nami ni Noretara«) entstand unter der Regie von Masaaki Yuasa im Studio Science SARU. KAZÉ Anime veröffentlicht den Film am 23. November 2020 auf DVD und Blu-ray. Das Japan Filmfest Hamburg zeigt die japanische Originalfassung mit deutschen Untertiteln.
 
>> Zum Film beim Japan Filmfest

»Penguin Highway«

Aoyama ist ein Viertklässler, der die Welt mit offenen Augen sieht und gern Dinge lernt. Plötzlich beginnt er überall Pinguine zu sehen, die offen auf der Straße herumwackeln und das, obwohl das Dorf nicht mal in der Nähe irgendeines Ozeans ist. Er versucht eine wissenschaftliche Erklärung zu finden, warum diese niedlichen Tiere plötzlich im ganzen Dorf aufgetaucht sind. In seiner Not wendet er sich an die Aushilfe in der Zahnklinik, für die er heimlich schwärmt.

»Penguin Highway« entstand unter der Regie von Hiroyasu Ishida im Studio Colorido. KAZÉ Anime brachte den Film bereits auf DVD und Blu-ray in den Handel. Auf dem Japan Filmfest Hamburg ist die japanische Fassung mit deutschen Untertiteln zu sehen.
 
>> Zum Film beim Japan Filmfest

»Shady Side«

Tim und seine Freundin Fain wohnen zusammen mit ihrem kleinen Volk in einer menschlichen Wohnung und betrachten die Frau, der sie gehört, als Göttin. Dabei haben sie böse Feinde: Schimmelpilze. Es gibt wilde Kämpfe, Verwundungen, Verrat und … vielleicht ein Happy End?

Der zehnminütige Kurzfilm »Shady Side« (jap.: »Hikage no Hotori«) von Miō Hiruma ist im japanischen Originalton mit englischen Untertiteln auf Abruf verfügbar.

>> Zum Film beim Japan Filmfest

»Our Research Project«

Die Sommerferien sind vorbei: Zeit für die Schüler, ihre selbstgewählten Forschungsprojekte vorzustellen. Doch neben Zitronenlampen und Meeresuhren haben manche der Schüler Größeres vor. So auch Kiyoshi, der seinen Misserfolg aus dem letzten Sommer wiedergutmachen will …

»Our Research Project« (jap.: »Bokura no jiyū kenkyū«) ist ein siebenminütiger Kurzfilm von MATSUMO, der im japanischen Originalton mit englischen Untertiteln gezeigt wird.

>> Zum Film beim Japan Filmfest

»Like and Follow«

Die Weisheit, dass es eigentlich Katzen sind, die sich Menschen halten, lässt sich gleichermaßen auf unsere Handynutzung übertragen. Welch traumatische Schreckensvorstellung es doch für »unsere« Smartphones sein muss, dass wir sie einfach weglegen könnten.

Die zweiminütige japanisch-kanadisch-deutsche Koproduktion »Like and Follow« wird im japanischen Originalton mit englischen Untertiteln gezeigt.

>> Zum Film beim Japan Filmfest

Cencoroll Connect: ©2019UKI ATSUYA/ANIPLEX
Ride Your Wave: ©Ride Your Wave Film Partners
Children of the Sea: ©2019 Daisuke Igarashi・Shogakukan/Children of the Sea Committee
Penguin Highway: © 2018 Tomihiko Morimi, KADOKAWA / Penguin Highway Production Committee
Our Research Project: © MATSUMO
Like and Follow: © Tobias Schlage & Brent Forrest
Shady Side: © Mh-artworks

Aktuelle News

Kommentare

Kommentare

19 Kommentare und Antworten zu "Japan Filmfest: Sieben Anime-Filme auf Abruf verfügbar"

avatar
Neueste Älteste
Mkay
Gast
Mkay

Englische Untertitel für Filme, die man in der Zeit nur in Deutschland sehen kann? War da ein Publisher zu faul deutsche Untertitel selbst zu erstellen?
Ich meine, ich habe kein Problem mit englischen Untertiteln, aber wenn es für den deutschen Markt ist, dann müssen doch wenigstens deutsche Untertitel her. o_o

Kinta
Gast
Kinta

Festivalfilme laufen auch hier grundsätzlich nur auf englisch oder mit englischen Subs.

jojo
Gast
jojo

Nicht jeder kann Englisch, und das hat auch nichts mit Dummheit zu tun! Meiner einer liest auch ab und zu englishe Mangas, aber mein bester Freund zb musste sich auch diverses anhören, wieso er kein english kann!? Dafür spricht er fließend spanisch, portugiesisch, und italienisch …und natürlich deutsch 😏 hab ihn mal gefragt warum er nicht noch english lernt? Antwort: mir gefällt die sprache nicht! 🤷

Naja zurück zum Thema, also wenn die hier Filme ausstrahlen dann wenigstens mit German sub!!!

Gast
Gast
Gast

Nicht alle mit Englische Untertitel

Mkay
Gast
Mkay

Das habe ich auch nicht behauptet. ^^’

Gast
Gast
Gast

Ohh stimmt mein Fehler

Torsten Ritter
Gast
Torsten Ritter

und die Leute müssen bezahlen nur Englisch Untertitel

Subaru
Gast
Subaru

Das seltsame dabei: Cencoroll Connect gibt es mit Ger Sub. Den hat Peppermint mit Ger Sub aufm AkibaPass Festival 2020 gezeigt.

Mina
Gast
Mina

Im Rahmen solcher Festivals werden oft Filme nur in der Originalversion mit englischen UTs gezeigt, ist halt einfacher. Allerdings bezieht sich das eigentlich auf sehr nischige Filme, insofern ist das zumindest bei »Cencoroll Connect« recht ungewöhnlich, da existieren ja schon deutsche Subs. Bei den Kurzfilmen wundert mich das aber nicht.

RGVEDA
Gast
RGVEDA

Cencorol hat auch deutsche Untertitel. Steht leider falsch auf der Homepage.

Sonst sind die meisten Filme auf englisch. So werden die Filme von den Japanern uns geliefert. Nur die, die wir, also das Filmfest, selbst übersetzen oder die bereits ein deutsches Release haben (zb Anime) haben dann deutsche Untertitel.

RGVEDA
Gast
RGVEDA

Also englische Untertitel! Das Filmfest zeigt die Filme normalerweise immer im Originalton.

Hermi
Gast
Hermi

Originalton und Untertitel sind zwei paar Schuhe, hoffe du erkennst deinen Fehler!

RGVEDA
Gast
RGVEDA

Hä? Ich wollte drauf hinweisen, dass ich mit Englisch die Untertitel und nicht den Ton meinte. Das Filmfest zeigt die Filme immer im Originalton und mit entweder englischen oder deutschen Untertiteln.

Hermi
Gast
Hermi

4 Filme mit englischen UT wo einer laut Info sogar deutsche UT schon hat.
Einer wird mit deutschen UT gezeigt wobei es den auf Blue Ray gibt in Deutsch.
Einer der erst noch auf Blue Ray erscheint da lohnt es sich den zu schauen mit UT und 2 in deutscher Sprachfassung.

Also hier wundert mich langsam echt nix mehr, aber mal ehrlich sind wir hier irgendwo in den skandinavischen Ländern, oder ein anderes Ausland?
Man zeigt doch nicht bei den Amis als Beispiel, Japanische Filme/Serien in Deutsch in den Kinos, nein dort ist Englisch oder in Japan deutsche Filme mit spanischen UT, wäre genauso bekloppt, sorry aber da muss sich niemand wundern wenn Leute das dann noch selbst wenn es nur 5€ kostet es Illegal Streamen, die dann mit deutschen UT sind.
DSS, Danke, Setzen, Sechs, mehr kann man dazu jetzt nicht sagen.

Hier brauch auch niemand mit blöden Antworten kommen, wie, wir sind eine Exportnation wir müssen Englisch können, sowas habe ich auch schon als Antwort bekommen, solchen Menschen sag ich nur, Wandert aus, aber Deutschland hat nun mal ne Nationalsprache, und das ist Deutsch und da kann man das auch verlangen.

Mich fazinieren auch andere Kulturen, gerad in Hinsicht auf´s historische bezogen, also kommt auch nicht mit Rassist, das ist nur meine Überzeugung, weil ich nun mal hier Geboren, aufgewachsen und Leben tue.

Ach PS: die drei mit DE schaue ich mir an, da gebe ich gern mein Geld für aus, Rest geht mir am …., ihr wisst schon vorbei. ;-DD

Toshi
Gast
Toshi

Deutsch ist halt ne fremdsprache die mit der zeit ausstirbt wenn wir nicht aufpassen^^

Medusa
Gast
Medusa

Will Filme/Serien aus dem Ausland sehen, aber besteht auf SEINE Sprache.
Diese Doppelmoral ist schon schlimm.
Bin auch hier geboren, aufgewachsen und lebe hier, dennoch verstehe ich Englisch fast fließend, da ich nicht so stur bin und mich schons ehr früh mit Englisch befasst habe.

Du bringst keine Argumente, sondern Ausreden ;-DD

Mkay
Gast
Mkay

Es gibt viele, die Probleme haben andere Sprachen zu lernen und wenn es quasi ein deutsches Angebot ist, dann sollte man auch mindestens deutsche UT erwarten, gerade wegen des zuerst Genannten.

Hermi
Gast
Hermi

Es ist eins es zu verstehen und etwas anderes es zu verlangen, wenn es in seinem eigenem Land gezeigt wird, aber mit Fremden Sprachen, du solltest mal lieber drüber nachdenken, Deutschlandpremiere mit englischen Untertiteln ist hier wohl eher ne Doppelmoral der Publisher! Wenig Aufwand maximaler Gewinn, das ist deutsche Marktwirtschaft!

Das ist im Grunde das selbe, wenn man nur Japanische, spanische oder sonst eine Sprache bringt in den USA als Untertitel wenn es deutsche, russische oder Chinesische Filme sind, da regen sich auch die Leute auf, und langsam sollten es bald alle mal Verstanden und gelesen haben, dass ich auch englische Übersetzungen gemacht habe, kann gern Beispiele bieten und ohne Kenntnisse würde dies kaum gehen.

Es ist einfach ein Grundprinzip meinerseits, warum soll ich für was bezahlen, was nicht in meiner Landessprache gibt, wäre genauso wie mit Hidive, warum sollte man da nen Abo machen wenn es keine DE Subs gibt.

Ach und fast fleißend ist auch nicht perfekt, also mal lieber etwas kleinere Brötchen Backen, und ich zb. bräuchte eher Russisch und Polnisch hier aber kein Englisch, wegen der Osterweiterung, ich musste mir auch vieles nach fast 2 Jahrzehnten beibringen und lernen, bist also nicht der einzige in diesem Land.

Natsu90
Gast
Natsu90

Moin,tut mir leid das hier zu schreiben aber ich finde das dass hier eine totale sinnlose Diskussion ist. Ob jetzt mit Eng.Sub angeschaut wird oder De.Sub Ist eigentlich vollkommen egal. Natürlich regt sich eine Mehrheit immer wieder auf wenn etwas nicht in good old German existiert😝
Ich selber finde es mmer wieder sehr nervend auch mit Untertiten zu schauen egal ob jetzt eng. oder de.
Ich fände es auch mal interessant wenn Anime mit englischen Dub angeboten werden würde🤔 Dann müsste man sich auch nicht auf die Untertitel konzentrieren.

Für alle anderen natürlich klassisch: Im guten Alten germanisch weil niemand soll jetzt natürlich benachteiligt werden.