Mehrere Verlage und die japanische Regierung investieren derzeit in ein Start-up-Projekt, welches Manga-Titel mithilfe künstlicher Intelligenz ins Englische übersetzt. Wir fassen zusammen.
Tausende Manga pro Jahr
Das staatlich unterstützte Investmentunternehmen JIC Venture Growth Investments sowie mindestens zehn japanische Manga-Verlage, darunter auch Shogakukan, haben sich zusammengeschlossen und insgesamt 2,92 Milliarden Yen (ungefähr 17,2 Millionen Euro) in ein neues Start-up-Projekt mit dem Namen Orange, das zukünftig KI-generierte Übersetzungen für Manga entwickeln wird, gesteckt.
Laut aktueller Zahlen würden jährlich rund 700.000 verschiedene Manga-Bände veröffentlicht werden, von denen jedoch lediglich 2 Prozent eine englische Übersetzung erhalten würden. Als Gründe für den geringen Anteil werden zumeist die schwierigen und langwierigen Übersetzungsprozesse sowie die begrenzte Anzahl von Übersetzern genannt. Dank Orange soll es aber bald eine Lösung geben.
Das Start-up verspricht nämlich, dass man mithilfe künstlicher Intelligenz einen Manga-Titel fünfmal schneller und 90 Prozent günstiger als bisher ins Englische übersetzen könne. Man plane nach derzeitigem Stand, mindestens 500 Manga-Bände pro Monat fertigzustellen.
Innerhalb der nächsten fünf Jahre sollen gar 50.000 Manga-Bände, die bisher nur auf Japanisch verfügbar sind, eine Übersetzung für den englischsprachigen Markt erhalten.
KI macht es möglich
Beeindruckende Zahlen, welche nur durch KI möglich erscheinen. Laut Tatsuhiro Sato, Marketing-Vizepräsident von Orange, wäre die Übersetzung eines Manga auch alles andere als einfach:
»Verglichen mit der Übersetzung eines Buches ist die Übersetzung eines Manga äußerst schwierig, da in der Regel sehr kurze Sätze, die oft voller Slang sind, verwendet werden. Es ist genauso schwierig herauszufinden, ob ein bestimmtes Zitat tatsächlich in einer Szene gesagt wurde oder ob es lediglich einen mentalen Gefühlszustand beschreibt.«
Zu den weiteren Herausforderungen gehöre, dass der Originaltext häufig vertikal geschrieben wird und für die vielen japanischen Wörter die richtigen Bezeichnungen auf Englisch zu finden.
Abschließend betonte Sato, dass Orange durch die zügigen Übersetzungen auch einen großen Beitrag in der Bekämpfung der nach wie vor weit verbreiteten Manga-Piraterie leisten werde, da man mit dem größeren und schnelleren Angebot die Attraktivität der legalen Plattformen erhöhe.
- Verlag nutzt KI-Programm für offizielle Manga-Übersetzung
- Neues KI-Programm generiert komplette Light Novels
- Japan passt Urheberrecht für künstliche Intelligenzen an
Via Asia Nikei
© Girlish Number Production Committee
47 Kommentare und Antworten zu "Japanische Regierung fördert KI-Übersetzungen für Manga"
«… einen Manga-Titel fünfmal schneller und 90 Prozent günstiger als bisher ins Englische übersetzen könne …«
Ja, ist schon lästig, wenn eine menschliche Arbeitskraft sowas braucht wie Pausen, Feierabend, Urlaub und ordentliche Arbeitsbedingungen und Bezahlung. Und wenn die dann vielleicht auch noch krank werden …
Und wenn das dann günstiger ist: Kommt das auch beim Verbraucher an? Ich habe so das Gefühl, dass das nichts wird.
Hättest du Bock dein Werk 20x zu übersetzen? Das wird für alle außerhalb Japans eine Bereicherung und stumpfes übersetzen ist auch eher Fließbandarbeit.
Hä, wieso sollte jemand sein Werk 20x übersetzen? Jede Sprache wird nur von einem anderen Übersetzter übersetzt, für jeden ist das also immer eine neue und abwechslungsreiche Übersetzungstätigkeit, da sitzt also keiner dran, der alleine 20 Sprachen spricht.
Na dann viel Spaß das 20x zu beauftragen.
Geht bei Simulcasts auch, man muss nur wollen, aber daran scheitert es ja 🤷♂️
Da beauftragt selten jemand eine Übersetzung. Normalerweise geht das so:
Deutscher Manga Verlag XY will ein bestimmtes Werk in Deutschland rausbringen -> fragt bei japanischen Verlag an -> es kommt bestmöglich zu einem Vertrag und jap. Verlag sendet deutschen Verlag den Manga. Der deutsche Verlag beauftragt nun einen Übersetzer in Deutschland der das japanische übersetzt (entweder extern oder er hat eigene Übersetzer) fertig.
Da sitzt nicht irgendwer der 20 Übersetzungen beauftragt. Und die Arbeit dr japanischen Verlage würde nicht weniger werden, schließlich gibt es nach wie vor verschiedene Verlage in jedem Land. Der einzige Unterschied wäre dann das der deutsche Verlag bereits eine fertige Übersetzung erhält und dies nicht erst selbst tun muss.
(Wenn wir von gedruckter Form reden)
Zum 80Mio mal: wtfhappend1971…
Außerdem ist das »pro Stück« für uns oft wenig reale Ersparnis weil oft nur cent Beträge.. Aber klar würden die Firmen das immer weiter geben statt einzustecken wäre es über »alle Produkte« für uns in Summe schon spürbar.. Für die Aktionäre ist es klar spürbar als gewaltige Gewinne nach dem Motto »viele machts«…
Im übrigen ists ja nicht nur das. Synchro wird kommen… Beim Zeichnen sowieso. Gibt schon x Programme sogar Open Source auf Stable Diffiusion Basis zB die aus einfachen Sketchen mit etwas Beschreibung Bilder generieren…
Und zum 80mio mal: Das Problem ist: Wenn so immer mehr Jobs wegfallen und eh schon das Wachstum in einer Sackgasse steckt (siehe global alle China insbesondere) wer konsumiert das dann alles? Die aktuelle Nvidia Blase ist ein perfektes Bsp dafür.. Nirgendwo gibs noch sichere Blasen (zB Immobilien) also sucht man sich die nächste »sichere Blase« Grafikkarten weil die braucht ja jeder für die KI die dann alle nicht direkt »Handarbeiten« übernimmt und damit all die Jobs und Bullshitjobs die sich die letzten 30 Jahre dank IT gebildet haben (von mehr Verwaltung über mehr Werbung bis zu mehr Unterhaltung)… Nur waren das die Jobs die ordentliche Gehälter gebracht haben entgegen den »guten alten »analogen Jobs«…. Tja ich blabere eh immer das gleiche Zeug aber halt auch weils mich so frustriert, dass viele sich weigern diese einfachen Dinge zu begreifen…
@xertdiv:
»Tja ich blabere eh immer das gleiche Zeug aber halt auch weils mich so frustriert, dass viele sich weigern diese einfachen Dinge zu begreifen…«
Das hat nichts mit nicht begreifen zu tun, die Leute mögen KI etc. einfach nicht und dazu gehöre ich auch. Wenn du es so toll findest bitte aber deswegen müssen es dir nicht alle gleich tun.
@ Juri-chan: Sinnerfassend lesen hilft. Ich sehe die KI als Werkzeug im Prinzip weder gut noch böse. Doch der Kapitalismus macht daraus nahezu sicher etwas Schlechtes.
Ich beschwere mich eigentlich das ganze Kommentar darüber was kommen wird: Jobs werden wegfallen die aktuellen Wirtschaftsprobleme noch größer werden die Rezessionen und Folgen für »die kleinen Leute« noch härter..
Ich frage mich echt wo man da eine »Ode an die KI« rauslesen kann? Beim begreifen gehts um die Leute die immer noch an das »Allheilmittel« Kapitalismus und Neoliberalismus glauben.. Der KI statt Menschen damit Gewinn maximal wer dann die KI »Werke« mit welchem Geld zahlt wenn extrem viele ihre Jobs verlieren egal… Diese Haltung der Firmen ist nur ein Symptom im System. wtfhappend1971 eben: Produktivität vervielfacht.. Löhne stagnierend oder sinkend..
«Wenn du es so toll findest bitte aber deswegen müssen es dir nicht alle gleich tun.«
Juri-chan, xertdiv findet KI nicht toll. Der Kommentar zielte darauf ab Folgen zu verdeutlichen, Dinge, die es schon gibt und Dinge, die noch kommen werden. Das ist also eine kritische Betrachtung – nur schon etwas weiter.
@ Ich: Dankeschön für die »Verteidigung«.
Ich weiß ich schreib teils sehr wurstig etc aber eigentlich dachte ich man verstehts. V.a eben weil ich immer den gleichen »linksversiffeten Käse« schreibe..
An xertdiv:
Ja, wurstig … so könnte man es vielleicht in diesem Fall ausdrücken, hahaha! Es war halt ein Missverständnis; sowas kommt vor.
@ Juri-chan
Da ich nicht sicher weiß ob meine lange Variante noch veröffentlich wird: Kurz ich bin kein KI Fan weiß nicht wie man das aus dem Kommentar lesen kann. Ich sehe die Möglichkeiten die der Kapitalismus komplett pervertieren wird…
Ich bin frustriert, weil viele die kapitalistische Sackgasse in der wir stecken nicht sehen wollen nicht weil »nicht alle KI toll finden« (Ich bin von den Möglichkeiten gleichzeitig fasziniert und extrem besorgt deswegen)
Juri-chan hat das bestimmt nicht böse gemeint. Vielleicht hat sie die Art der Aufzählung und damit dann den letzten Teil etwas missverstanden.
@ Ich: Ich bin nicht böse nur frustriet, dass man nicht mal versteht warum ich frustriert bin 😉
Wollte auch nicht aggressiv rüberkommen sorry.
Ich sehe das Grundproblem darin, dass man eine Technologie entwickelt (hat), einfach nur um sie entwickelt zu haben. Man hat aber keine richtige Ahnung, was man damit wirklich machen will.
Nun hat man das und stopft es einfach überall rein, um sagen zu können ‘Jetzt mit KI! Das macht alles besser!«. Aber das ist ja kein wirklicher Fortschritt. Kein wirklicher Nutzen.
Das Einzige, was mir einfällt, wo ein Nutzen besteht, wenn es denn mal fertig ist: das Militär. Genauer gesagt Drohnen. Die Drohne startet, fliegt autonom ins Einsatzgebiet (das geht ja heute schon), vor Ort kundschaftet sie aus, analysiert und wertet aus, macht selbständig Ziele ausfindig, markiert sie, greift sie an und zerstört sie. Und dann fliegt sie wieder zurück. Und das alles ohne menschliches Eingreifen bzw. menschliche Kontrolle. DAS wird Fortschritt sein; sogar ein recht fundamentaler. ABER: ist das denn ein wirklich erstrebenswerter Fortschritt? Ich denke nein. Ich halte das für äußerst gefährlich und unverantwortlich.
@Ich: Bzgl Drohnen: Da hat schonmal einer in einem Technikvideo in den USA gezeigt: Autoaim aus Games etwas umprogrammieren, richtige Robotertechnik dran und schupps: Das Ding schafft pro Sekunde mehr Headshots als John Wick…. »Smartrifel« und Co gibts schon länger… Wie ich schon geschrieben hab egal was es ist man wirds am Ende für Schlechtes nutzen…
Das sind ja aber noch … ich sag mal … improvisierte Dinge; die zeigen natürlich wohin die Reise geht, klar. Ich meine ja eine richtig fertig programmierte und konfigurierte KI für die breite Anwendung. Das … wird schlimm.
@Ich: Wieso denkst du das die KI nur da ist dass sie da ist und wenn einen Ort dafür gefunden wurde wo sie hingehört dann nur Militär?
Ich verstehe die Frage nicht; das habe ich doch mit meinem Kommentare erklärt.
Übrigens gibts schon jetzt Tools fürs Private Sugoi Translator zB jeden 15+16 des Monats auch ohne Mitgliedschaft downloadbar… Und die Übersetzungen sind für mich persönlich für ein gratis Tool mehr als OK.
Und dennoch wird man noch ein brauchen der über das Werk schauen muss ^^ Nur schafft der dann mehr am Tag als vorher alleine weil er nur noch vergleichen muss und nicht noch Korrekt übersetzen muss evt noch hier und da Editieren damit ein Satz sinn ergibt 🤷🏻
Und wenn wir dadurch mehr Mangas bekommen umso besser 🤷🏻
Ja, da braucht man noch einen, der drüberschaut; das ist richtig. Dafür nimmt man dann doch aber keinen teuren Übersetzer oder Übersetzerin. Da schnappt man sich einen Praktikanten, eine Aushilfe oder einen Studenten; die sind viel billiger. Da liest man dann drüber und markiert die Stellen, die nicht ganz ordentlich formuliert wurden und fertig.
Und Ihr letzter Satz: Sie könnten mehr Manga’s bekommen, ja. Aber Sie sollten bedenken, was der Preis dafür ist.
Nur noch wenig drüberschauen. Auch menschlich übersetzte Bücher die ich lese sogar nicht übersetzte direkt deutsch haben Fehler drin.. Die KIs werden immer besser und bei vielen Mangas kann man die schon mix x Kapiteln davor füttern damit die KI »merkt«: So formuliert Mangaka xy gern ah…
Bzgl Kosten hab ich grad noch was gesehen: Im Schnitt kosten in Deutschland zB 150 Statisten die man für 1 Woche »voll« arbeiten lässt: 200tsd…. Mit KI: 20tsd
Wer sich weiter informieren will zB: Volucap und re:publica googln.
Und das sind »Realfilme«. Schon aktuell gibt es »einfach animierte personalisierte Serien bei »Showrunner«: Man »denkt sich eine Serie« und kriegt die dann…
Und der Sonychef meinte: Mehr AI weniger Mensch weniger Probleme und Crunchyroll ist eh aktuell ein Zugpferd für Sony und »Zeichentrick« kriegt die AI ja schon halbwegs hin… Für mich klingt das nach: Los in eine glorreiche Zukunft in der alle Produktionsmittel in meiner Hand sind und ich nur noch Gewinn fast ohne Kosten mache wer dann der Konsument ist der meinen Gewinn finanziert egal Wachstum und Neoliberalismus ja »Alternativlos«.
youtube.com
Das ist das Video aus dem einige Infos kommen auch wenn ich noch weiter recherchiert hab.
bei den Mangapreisen nach Corona ist mir das lieber
@Ich: Jedes mal wenn ich einen Kommentar zum Thema KI von dir sehe kommt es mir so vor als ob du den Irrglauben hast die KI ersetzte den Menschen dann komplett. Es klingt immer so bei dir als wären wir einen schritt vor der Terminator Invasion verstehe diese Gegenhaltung nicht die du da fährst wenn es als unterstützendes Werkzeug zur Entlastung und nicht als ganzen Ersatz gedacht ist.
Nur weil es als ‘unterstützendes Werkzeug’ angepriesen wird, heißt es noch lange nicht, dass es das auch ist.
KI ist dafür da eine Handlung auszuführen. Und wenn die KI die Handlung ausführt, braucht es keinen Menschen, der die Handlung ausführt. Das hat nichts mit Terminator zu tun – wobei ich da auch was einwerfen könnte, aber das hat mit der praktischen Ebene hier nichts zu tun.
es fängt zwar klein an aber der Mensch endet nie mit klein sondern übertreibt es immer maßlos ohne Rücksicht auf Verluste, weil es ja dann die anderen Generationen ausbaden dürfen und man selbst nicht die negativen Folgen miterleben wird. Irgendwann werden KIs soweit »denken« können, dass sie uns Menschen für überflüssig halten. Immerhin wurden KIs entworfen weil wir nicht gut genug waren, wozu braucht man uns also? Lasst doch eine KI KIs entwickeln.
Katastrophenfilme kommen nicht einfach von irgendwo her sondern haben meist eine gewisse Idee dahinter die durchaus Realität werden kann und trotz dieser Eigenwarnungen ignoriert man dies, weil ist ja nur Fiktion.
Solange die Qualität gut ist sehe ich das großes Plus an.
Freu dich schon mal auf völlig verfälschte/zensierte Übersetzungen, manch einem Verlag/Anbieter war vorher schon eine akkurate Übersetzung egal, die Kostenersparnis senkt die Hemmschwelle fehlerhafte Übersetzungen auf den Kunden loszulassen dann noch ein ganzes Stück weiter. Dagegen werden die bisherigen schwarzen Schafe unter den realen Übersetzern ein Witz sein, die KI macht so etwas zur Norm.
+1 Guts. Sehe das auch kritisch. Da wird aufjedenfall viel zensiert und entfremdet, damit es vom Original abweicht und niemand falsches sich darüber beleidigt fühlen darf.
Man hätte das Geld vielleicht lieber nehmen und damit ein Aus-/Weiterbildungs- und Förderprogramm ausrichten sollen.
@ Ich
Das kostet ja nur ohne mehr Gewinn und oder Einsparung… Wie ich oben geschrieben hab die Einsparungen sind teils 1/10 der vorherigen Kosten (Statisten durch KI Avatare ersetzten zB)…
Das System läuft komplett vor die Wand aktuell.. Und man merkt es immer mehr und eigentlich keine Partei (die Linke zerstört sich ja nur selbst) ist irgendwie eine Alternative.. Leider wählen einige dann aus Frust die die sich »Alternative« nennt aber keine ist (schon gar nicht sozial gedacht die AfD hat ein Programm da würden manch extrem neoliberaler FDPler sagen: Ne so viel Ausbeutung und Neoliberalismus ist sogar mir zu krass)
Ich meinte damit ja auch einen ordentlichen Weg das Geld zu benutzen, haha!
»auch einen großen Beitrag in der Bekämpfung der nach wie vor weit verbreiteten Manga-Piraterie leisten werde,«
Na sicher doch, jemand der Manga illegal liest, denkt sich also urplötzlich »Cool, der Manga wurde billig mit ner KI übersetzt, dafür zahle ich jetzt Geld!«.
Die „KI“-Bros, die sich ausmalen, mit „KI“-generierten Werken maximal Personalkosten einsparen und trotzdem Vollpreis kassieren zu können, haben generell ein äußerst fehlgeleitetes Verständnis von der Marktwirtschaft, Wertschöpfung sowie Preisentstehung durch Angebot und Nachfrage.
Genau so ist das. Seitdem crunchyroll diverse simulcasts hat, gucke ich alles dort. Vorher gab’s die fan subtitles nur auf einschlägigen Seiten… Gefährlich wird’s, wenn wieder mehr geteilt wird. Netflix, Amazon, Disney, Abc usw..
Stellt lieber mehr Übersetzer ein, als billige Übersetzungen mit zig Fehlern rauszuballern, das macht mehr Sinn und gibt Leuten Geld. Den Übersetzermarkt kaputt machen könnt ihr auch anders.
Eine Polizistin hat mir mal von einem Versuch erzählt, mittels Übersetzungsprogramm eine Unterhaltung mit einem Ausländer zu führen… Das hat damit geendet, dass das Programm etwas von einem Tötungswunsch ausgespuckt hat. Also so viel dazu.
Oben wurde schon erwähnt, dass im Manga eher kurze Sätze und viel Slang zu finden sind. Dazu kommt die Atmosphäre, die vorwiegend aus den Zeichnungen zu entnehmen ist.
Ich glaube nicht, dass eine aktuelle künstliche Intelligenz intelligent genug ist um das anständig zu verarbeiten.
Was ich mich jetzt frage wie machen das deutsche Verlage, die übersetzen schon von japanisch auf deutsch und nicht von englisch auf deutsch nehme ich an? So oder so wird in Deutschland das mit KI nehme ich an nicht passieren 🤷 finde aber das blöd für die Engländer, die Mangas dann mit viele Fehler lesen.
Das Ergebnis muss ja trotzdem jemand kontrollieren, also Arbeit hat man ja dennoch damit.
Hoffe dann auch bei uns.
Mehr Mangas, Novels, wäre wünschenswert.
Übersetzen kann ne KI eh besser als der Mensch.
Nun ja, mehr Produkte heißt nicht zwangsläufig mehr GUTE Produkte. Ich finde es ganz gut, dass es durch die Übersetzungskosten eine Art Filter gibt. Ich hatte auch jetzt schon einige Mangas in der Hand, die waren mMn das Papier nicht wert auf dem sie gedruckt wurden.
Quelle? Ich glaube nicht, dass eine KI soviel Kontextverständnis haben kann wie der Mensch.
Es gibt schlicht zu wenig Übersetzer für die schiere Menge an mangas. Daher ist der Weg mit KI gut. Kontrolle und Korrekturen wird es weiterhin geben müssen. Dann schafft ein Übersetzer statt 1 Werk im besten Fall 5-10 in der gleichen Zeit und ist weniger gestresst.
Ja ich arbeite mit einer professionellen bezahl KI und nutze sie auch um japanisch zu lernen. Leider macht sie insbesondere in der Grammatik noch zuviele Fehler. Aber Slang und co versteht sie und kann es meistens auch richtig erklären.
Der Anfang vom Schritt in den dunklen Wald…
Aber die Übersetzungen sind einfach aktuell grauenhaft…
Weil: 1. Ist es immer noch eine Maschine ohne Emotionen, also wird immer wörtlich übersetzt und nicht wie es fur das Jeweilige Land gar besser rüberkommt- automatisch fur Sprichworte ect. schonmal ungeeignet
( It’s not the yellow from the egg sag ich nur)
2. Der Schritt dahin das die Menschen an der Spitze habgierig sind, und die Generelle Menscheit darunter leided. sie es Jobangebot, Kreativität, und reine verkümmerung…
Cyperpunk wir kommen!
Bald werden sich so mansche Leute umsehn wenn man sich selber mehr und mehr als Sinnlos auf der Welt einschätzt und egal was es ist, als Nutzlos einstuft weil die KI das Ultimativ ist.
Aber vlt. Triift ja irgendwann wirklich mal Sowas ein wie in den Terminator Filmen.
Spätestens dann (wenn es zu spät ist) werden so einige Merken wie weit man hätte gehen dürfen.
Hoffe ihr habt alle mal Watchdogs 3 gespielt.