Crunchyroll zeigt »DAN DA DAN« ab sofort auf Deutsch

Der Streaming-Dienst Crunchyroll gab heute bekannt, dass man die Anime-Adaption von »DAN DA DAN« fortan auch mit deutscher Synchronisation auf Abruf anbietet. Wir fassen zusammen.

ADN-Dub auf Crunchyroll

Die erste Episode von »DAN DA DAN« kann ab sofort zusätzlich zur japanischen Originalvertonung mit deutschen Untertiteln auch mit der deutschen Synchronfassung, die von den Oxygen Sound Studios für die VoD-Plattform ADN produziert wird, auf Crunchyroll angesehen werden.

Werbung

Weitere Episoden erscheinen jeden Donnerstag um 18:00 Uhr, womit der ADN-Dub fortan zeitgleich auf ADN und Crunchyroll veröffentlicht wird. Eine alternative deutsche Synchronisation, die von Interopa Film produziert wird, gibt es seit gestern wöchentlich auf Netflix zu sehen.

Die Anime-Umsetzung von »DAN DA DAN« entsteht unter der Regie von Fuuga Yamashiro (»Keep Your Hands Off Eizouken!«) im Studio Science SARU. Hiroshi Seko (»Seraph of the End: Vampire Reign«) schreibt das Drehbuch, während Naoyuki Onda (»Ergo Proxy«) das Charakterdesign erstellt. Der originale Manga von Yukinobu Tatsu erscheint bei Crunchyroll mit deutscher Übersetzung.

Serie streamen:

Visual:

Handlung:

Momo Ayase beginnt eine ungewöhnliche Freundschaft mit dem UFO-Fanatiker ihrer Schule, dem sie den Spitznamen »Okarun« gibt, weil er einen Namen hat, den man nicht laut aussprechen darf.

Während Momo an Geister glaubt, hält sie Außerirdische für Unsinn. Ihr neuer Freund hingegen ist genau vom Gegenteil überzeugt. Um die Sache zu klären, machen sich die beiden auf, um sich gegenseitig das Gegenteil zu beweisen.

© Yukinobu Tatsu/SHUEISHA, DANDADAN Production Committee

Artikel teilen

Newsticker

Dieser Artikel beinhaltet Affiliate-Links. Durch den Kauf der Produkte über unsere Links erhalten wir eine kleine Provision. Mehr dazu.

Auch interessant?

Diskutiere mit!

guest
42 Kommentare
Bewertung
Neueste Älteste
Inline Feedbacks
View all comments
Guts

Wie Crunchyroll die Credits zur dt. Synchro am Ende der Folge natürlich weggeschnitten hat, bei ADN gab es sie 🤷‍♂️

twxxle

Ist mir vorhin auch aufgefallen. Ich bin sowieso schon kein großer Fan von Crunchyroll, aber dass den Sprechern, abgesehen von ihrer Stimme, das letzte Bisschen Credit genommen wird, sowie dem Team dahinter, finde ich echt völlig daneben. Scheint Crunchyroll ja sogar generell immer zu machen.

Nanashi

Ich würde vermuten, dass Crunchyroll schlicht nur die internationale Videoversion zur Verfügung steht, in der am Ende natürlich kein Bildmaterial mit deutschen Credits vorhanden ist. Es wäre also kein Cut, sondern liegt schlicht daran, was sie zur Verfügung haben bzw. verwenden dürfen.

Guts

So oder so ist es eine bewusste Entscheidung von CR die Credits zu den Sprechern nicht zu zeigen, das hat bei denen schließlich System. Die sind schon mal damit aufgefallen, selbst im Kino die Credits wegzulassen, obwohl die Sprecher ein Anrecht darauf haben. CR ist außerdem der einzige der großen Anbieter, der konsequent die Angaben verweigert.

Mana

Wenn manb beenkt wieviele Titel oft keine Synchro kriegen ist das mit den mehr als eine was hier und so teils schon vorkam -noch mhr zur selben Zeit- schon bischen Verschwendung und schade…

Luke

Genau mein Gedanke ^^ es gibt so viele Anime die ne Synchro verdienen, da muss man jetzt nicht anfangen neue Anime doppelt und dreifach zu dubben nur weil 300 Verschiedene Streaminganbieter die rechte haben^^

Guts

Andererseits gibt es aber auch genügend Anime, mit einer eher unzureichenden Synchro, da wünschte man sich dann eine zwei Synchro. Also, lieber zwei gute Synchros, also nur eine schlechte.

Natsu90

Okay interessant doch keine drei Dub schade wer interessant gewesen hätte es noch nie gegeben in Deutschland.

Guts

Theoretisch gibt es drei Dubs, wenn man den abgebrochenen von Netflix mitzählt xD

SchneiderSchnappi

Meinst du den abgebrochenen den sie gestern veröffentlicht haben?

Guts

Es gab offenbar eine erste Netflix-Fassung von Iyuno, die aufgrund der Leaks (und eventuell sogar auf Druck des Lizenzgebers) abgebrochen wurde. Eine mögliche Sprecherin – wahrscheinlich von der Hauptrolle – war sogar bekannt. Netflix musste dann bei einem anderen Synchronstudio neu anfangen, das ist die Synchro, die gestern veröffentlich wurde.

Stefan Ringel

Und woher hast Du diese Info?

Stefan Ringel

Ich meine mich zu erinnern, das man keine Serien-Titel genannt hatte!

Guts

Eine Sprecherin hat eine Andeutung gemacht, die eigentlich nur auf diese Serie zutrifft, der Rest steht im Synchronforum.

Stefan Ringel

@Guts
Ich denke es wäre eher Ranma 1/2. DanDaDan wird im englischen von MBS direkt vertont (steht auf der Dub-Karte von Netflix).

Mana

@Stefan Ringel

macht nicht wirklich Sinn wenn bei Ranma ja eh geplant überall die alten Stimmen genommen wurden. 😉

Laurin_2001

Was denn für einen abgebrochenen Netflix Dub?

Magic Animus

@Natsu90

Ich habe auch beide synchrone Variante angehört, finde aber die von Netflix sehr viel besser.^^

Wenn man sie irgendwann mal herunterladen kann (natürlich legal) mache ich mir einfach beide Tonspuren auf eine Videodatei, dann kann ich es mir immer aussuchen, was ich schauen will Netflix oder ADN/Crunchyroll xD! Dann Interesiert es mich auch nicht, welche Variante auf Disk herauskommen wird ^^

Ai Hoshino

Ich hab das gefühl das Crunchyroll sich bedroht füllt von adn und nicht nur DB Daima sich holen nachdem adn lizensiert hat, jetzt auch noch die adn synchro. Vllt auch nur Einbildung 😅

Stefan Ringel

Warum sollte sich Crunchyroll bedroht sehen? Es ist nur Zufall.

Katsuno

Ganz nüchtern betrachtet glaube ich , muss Crunchyroll sich am wenigsten sorgen machen 🙂

Ai Hoshino

Stimmt Crunchyroll muss sich am wenigsten Sorgen machen, ist aber echt komisch, weil die Leute machen sich da Abo wegen dragonball aber fällt ja jetzt weg und wegen die Dandadan Synchro, fällt auch weg. Also wenn man die mainstreams betrachtet, für unbekannte aboonieren die Leute weniger adn habe Eindruck.

Nanashi

Daima und Dan Da Dan wurden von den Lizenzgebern einfach nicht-exklusiv herausgegeben. Jeder, der daran Interesse hatte und das nötige Geld mitbrachte, scheint dafür jeweils den Zuschlag bekommen zu haben. Deshalb laufen sie auch beide nicht nur auf Crunchyroll und ADN, sondern auch auf Netflix. Das selbe Bild zeichnet sich da auch in anderen Ländern, nicht nur in Deutschland.

twxxle

Find ich gut. Ich dachte schon man wird Dan Da Dan auf Crunchyroll nur mit Sub schauen können, so wie Bungo Stray Dogs und die ganzen anderen, deren Dub Crunchyroll nicht hat. Ich benutze zwar Crunchyroll eher selten weil ich deren UI nicht mag (Ähem, Intro-Skip-Button), aber für alle Crunchyroll Abonnenten die gerne mit Dub schauen, ist das sicher ne coole Sache. Der ADN Dub ist meiner Ansicht nach auch echt gut gelungen, abseits vom Soundmixing, was meiner Meinung ein wenig awkward klingt, aber mit Blick auf das Like – Dislike Verhältnis, sieht es nicht so aus, als würde es allzu viele Stören.

Yappa

Was ist mit dem Intro Skip Button? Nervt dich, dass der eingeblendet wird?

JaDz

Jetzt mal Butter bei die Fische: Lustkolben (Netflix) oder Schwengel (ADN/Crunchyroll)? Welche Synchro findet ihr besser? Habe beide gesehen und finde, dass beide ihre Stärken und Schwächen haben.

JM199

Was findest du denn an den jeweiligen Synchros besser/schlechter? 🙂 Mir gefällt die Momo bei ADN mehr, bei Netflix mag ich Okarun mehr. Momos Freundinnen hatten nicht viel Text, aber die fand ich bei Netflix auch besser. Seiko ist in beiden Versionen sehr geil besetzt mit den Powerfrauen Claudia Urbschat Minges und Natascha Geisler💪

JaDz

Einige Übersetzungen finde ich bei Netflix passender / besser?. Okkult-Boy statt Nerdy oder die Kommentare von Momos Freundinnen auf der Treppe und noch so einige. An manchen Stellen ist glaube ich der ADN-Dub treffender: »Ich weiß genau, auf was du so stehst!« statt »Die Liebe steht dir ins Gesicht geschrieben!« oder Nessi statt Loch-Ness-Monster.

Die Stimmen der beiden MCs finde ich grundsätzlich bei ADN passender zu den Figuren, wobei Okarun bei Netflix eher dem japanischen Original entspricht.

DeadPixel

Der ADN Dub orientiert sich stark am deutschen Manga mit dem Wording. Also bin ich damit Vertrauter 😀

kingus

Bisschen wack dass es jetzt mal wieder zwei Synchros gibt.. erinnert mich an Vinland Saga, wo Crunchyroll zu 80% neue Sprecher für S2 besetzt hat und nur Netflix die alten gecasted hat.

ZitrosLukas

Wenn die Serie einen Disk Release bekommen sollte in der Zukunft ist es naheliegend den auch bei Crunchyroll mit Dub zu zeigen oder was meint ihr

Natsu90

Wenn Sie diesen Dub jetzt bringen dann dürfen Sie den Dub wohl scheinbar auch nachher auf Disc pressen davon kann sehr stark davon ausgehen.

JM199

Ähm… Ich verstehe den Move von ADN nicht, hier mit Crunchy zu kooperieren? Ich hab mir ADN literally wegen der Dan Da Dan Synchro geholt (sonst haben die nix für mich) und jetzt kommt die auch bei Crunchy. Zwei Anbieter brauche ich nicht zu abonnieren.

Warsik

Adn hat auch Titel wie dark garthering, den gibt es nirgends, nur dort.

Mouse

Na ja da wird vermutlich einiges an Geld geflossen sein, sonst hätten die das bestimmt nicht gemacht 😅

Ich

Interessant. Da stellt sich mir die Frage, ob Crunchyroll ADN dafür bezahlt oder ob das ein Gemeinschaftsprojekt ist und die sich die Kosten teilen. Oder Crunchyroll hat sich erst dort eingekauft und beteiligt sich jetzt.

Primordus

Da muss Geld im Spiel sein, denn mal im Ernst großartig was im Portfolio hat Adn nicht das sich aktuell ein Abo lohnt, da ja auch aktuell die App noch auf dem Prüfstand ist, wie man auf X zu lesen bekam. Das man aber den groß angekündigten Ger Dub jetzt teilt der so hätte exklusiv sein können, kann nur daran legen, daß man sich vielleicht mehr erhofft hat, oder vielleicht sogar zu weit gegangen ist, aber okay mutmaßungen bringen es nicht, und es ist wie es ist. Aber soll mir recht sein Oxygen Studio ist sowieso mit einer meiner Favourisierten Studios und wenn die Serie irgendwann auf Scheibe kommt dann ganz sicher mit der Dub Fassung, jetzt nur weiterhin hoffen das man die restlichen Folgen so wie die erste abliefert, dann öffne ich später freiwillig für dieses Werk meine Geldbörse um es im Regal stehen zu haben.

flomba

Mal was ganz anderes: die erste Folge war ein wilder Ritt und hat mir tatsächlich Lust auf mehr gemacht. Mal sehen, ob es wie bei DDDDD abflacht, und ich dann doch nichts damit anfangen kann. Aber ja, erstmal hab ich Lust auf mehr.

Ach so, de-Dub, ja, die meisten wissen es eh schon, das interessiert mich weiter nicht. Außer, falls es toll wird, daß die Chance auf Scheibenveröffentlichung dann höher würde.

Luke

Kann mir jemand erklären WARUM es überhaupt dazu kommt das es zwei Synchros gibt? Ja okay Netflix hat die Lizenz und ADN.. aber ich versteh diese absolut sinnfreie Geldverschwendung nicht ^^« Da hätte zb. Netflix ihr Geld und die Ressourcen in nen anderen Anime stecken können.
Ich seh einfach keinen sinn in 2 verschiedenen Synchros… wofür braucht man das?

Natsu90

Warum ist das Geldverschwendung? Man hat ein Produkt was Japan zur Verfügung stellt und verschiedene Anbieter also Streaming Dienste haben den Zuschlag bekommen plus Crunchyroll also drei Anbieter gibt viel viel money für die Japaner und natürlich für die jeweiligen Anbieter weil ihre User ihre Kunden schauen sich den Anime auf Ihrem Portal an. ADN produziert auf eigene Kosten genau wie Netflix in Absprachen natürlich mit Japan eine Synchronisation. { du schreibst es so die sollten eine Synchronisation sich alle teilen warum welchen Sinn hätte das denn? Und Crunchyroll Deutschland hat seinerseits einen Deal gemacht mit ADN und darf ihre Synchro benutzen. Von daher überhaupt nicht sinnlos sondern einfach Business von verschiedenen Anbietern warum sollen die denn die ein und selbe Synchro benutzen die sie jeweils vielleicht gar nicht produziert haben?! Und ja sie haben die Synchronisation jeweils eigen produziert für ihren eigenen Streaming-Dienst.

Von daher nicht sinnlos sondern das ist der heutige Markt das Geschäft soll denn ein Produkt nur bei einem Händler landen? Was hätte das denn für einen Sinn? Aber ja viele haben noch im Kopf alles was aus Japan kommt darf nur hier in Deutschland am besten bei Crunchyroll laufen….

So läuft es nicht als Beispiel müsste man halt dann auch sagen: Bananen dürfen hier in Deutschland nur bei Edeka verkauft werden weil das ist rein exklusiv was ist eigentlich gar nicht ist aber einige denken halt hier immer noch so in Schubladen.

Luke

Der Bananen vergleich funktioniert halt nur leider nicht I’m sorry.

Erklär mir gerne wieso, weshalb und warum man 2 verschiedene Dubs für den selben Anime braucht ^^ »viel viel money für die Japaner« lass ich btw auch nicht gelten ^^
Alles was diese 2 Dubs in dem fall jetzt bringen ist: Leute die sich das Maul darüber zerreißen werden das DUB A besser als DUB B ist, weil Hier die Übersetzung besser ist als dort, Der oder Jener Sprecher kacke ist/besser ist etc.

Es ist und bleibt wie schon von mir erwähnt verschwendete Zeit, Geld & Ressourcen welche zb. Netflix in ne andere Synchro hätte stecken können.

Wo kommen wir denn hin wenn jetzt jeder 2. Anime doppelt und dreifach synchronisiert wird? Klar Lukrativ für Sprecher weil es so mehr Rollen auf dem Markt gibt, aber dennoch schwachsinnig.
muss jetzt ehrlich gesagt nicht Standart werden das alles doppelt Synchronisiert wird ^^

Primordus

Ach ja Omu war perfekt Adn Syncro hat mir ein ticken besser gefallen als die Netflix aber trotzdem war auch diese nett. Werde aber an der Adn festhalten denn wenn und ich bete darum dieses Geniale Stück an Serie auf Bluray kommt wird es wenn die Adn Tonspur mit Garantie enthalten, im Prinzip selbe wie bei VinlandSaga.

Freue mich schon auf die kommenden Folgen