Am Freitag beginnt AniMoon Publishing mit dem deutschen Disc-Release der Serie »KonoSuba«. Passend dazu dürfen wir euch heute einen neuen Synchro-Clip zeigen, in dem Lea Kalbhenn als deutsche Stimme von Megumin vorgestellt wird.
Kalbhenn ist unter anderem als Kino aus »Kinos Reise – Die wunderschöne Welt« und Sailor Jupiter in »Sailor Moon Crystal« bekannt. Die deutsche Umsetzung entsteht bei der TNT Media GmbH, die bereits für »Is This a Zombie?« verantwortlich war.
Erstes Volume erscheint in wenigen Tagen
Das erste von drei Volumes der zehnteiligen ersten »KonoSuba«-Staffel erscheint voraussichtlich am 18. Oktober als limitierte Mediabook-Edition mit Sammelschuber auf DVD und Blu-ray. Dieses beinhaltet die ersten vier Episoden mit deutscher und japanischer Sprachausgabe. Als Extra gibt es einen Fächer.
Am 20. Oktober 2019 zeigt AniMoon Publishing den Film »KonoSuba: The Legend of Crimson« im Originalton mit deutschen Untertiteln in rund 150 Kinos in Deutschland und Österreich. Die Liste der teilnehmenden Kinos findet ihr hier.
Bei Amazon vorbestellen:
>> Serie bei AniMoon vorbestellen
Synchro-Clip:
Handlung:
»KonoSuba« handelt von Kazuma Sato, einem Otaku, der aufgrund eines Verkehrsunfalls verunglückt… oder das sollte er zumindest, aber er wacht auf und sieht ein hübsches Mädchen, das sich ihm als eine Göttin vorstellt. »Hey, ich habe eine gute Nachricht für dich. Würdest du gerne in eine alternative Welt gehen? Du darfst allerdings nur eine Sache mitnehmen, die du magst.« Er antwortet: »Dann nehme ich halt dich mit!« Sofort wird er in die andere Welt transportiert und sein Abenteuer, den Dämonenkönig zu besiegen, beginnt… wenn er nicht vorher noch Essen, Kleidung und ein Platz zum Schlafen finden müsste. Kazuma will in Frieden leben, aber die Göttin bringt ein Problem nach dem anderen mit sich und die Armee des Dämonenkönigs hat ihre Augen auf ihn gerichtet.
Quelle: AniMoon Publishing
©2016 Natsume Akatsuki・Kurone Mishima/PUBLISHED BY KADOKAWA/KONOSUBA Partners
Ich hätte mir das »Explosion« doch eher im Englischen gewünscht :/
Das ist man halt einfach gewöhnt.
An sonsten kann ich mich bisher über nichts von der Synchronisation beschweren ^^
Ja stimmt aber die Sprecherin machts im Deutschen auch klasse.
Gute Sprecherin sie bringt schon diesen nerdigebn Chuniybyou faktor mit.
Dennoch bin ich von dem Explosion wort etwas enttäuscht.
Das hätte wirklich mehr power und enthusiasmus benötigt, damit mir die Gänsehaut über den rücken krabbelt.
Ja war mir aber vorher schon klar. Das macht die Japanische Sprecherin einfach zu gut und Unique. Bin aber trotzdem zufrieden allein weil Megumins Sprecherin klasse und ihr Charakter, wie du schon gesagt hast, perfekt getroffen wurde. Großes Lob an Animoon, die 3 Hauptcharaktere sind schon mal klasse. Und der Darkness Schrei war auch nice.
jup das ist schon recht geil gemacht. Aber das ist gerade ein Punkt der Megumins fazination für ihre
Exooplosion Magie ausmacht.
Deswegen ist das eben schade das TNT dort mächtig gepennt hat.
Mann muss einfach sagen, dass das im Japanischen einfach zu gut ist und man dort das Japanische Overacting total merkt. Da würde ich TNT keine Schuld geben, die haben ihr bestes gegeben und Lea Kalbhenn gibt ihre eigene persönliche Note in die Explosion rein. Gut könnte ein bisschen mehr Kraft drin stecken aber das ist auch nur eine von Gefühlt 100x Explosionen. Wie gesagt das jst ist Meckern auf sehr hohem Niveau. Was sagst du eigentlich zum Darkness Schrei?
Wenn ich so darüber nachdenke hätte etwas Overacting (obwohl ich sowas im deutschen nicht so toll finde) bei »Explosion« im deutschen auch nicht geschadet. Wäre für diese Szenen auch OK gewesen, da ohnehin Over-The-Top.
Ist aber wie gesagt der einzige Punkt, wo es was zu meckern gibt. An sich funktioniert Lea Klabhenn ganz gut für Megumin.
Ich mag die Stimme 😂
Perfekt getroffen 🙂
Find ich auch und Gott Sei dank haben sie es bei Crimson gelassen.
Ganz ehrlich, Megumins Stimme ist super. Ihr Charakter und ihre Art kommen perfekt zur Geltung. Finde die Stimmen von Kazuma, Aqua und Megumin harmonieren wunderbar miteinander. Das »Explosion« im Deutschen anders betont wird als im Englischen war ja klar, finde aber sie haben es klasse getroffen.
Was mir auffällt bei den Japanern: Mittlerweile streuen die doch ziemlich viele englische Wörter mit rein. Im deutschen ist das in dem Ausmaß nicht üblich (wenn überhaupt werden einige englische Wörter eingedeutscht), sodass sich das eher befremdlich anhören würde, wenn man es genauso wie im japanischen durchziehen würde. Von daher richtige Entscheidung »Explosion« deutsch zu sagen.
Das einzige, was man hier vielleicht kritisieren könnte wäre, dass das ganze noch mit mehr Elan und Energie hätte ausgerufen werden können.
Ja da stimm ich dir zu. Ein bisschen mehr Energie hätte drin sein können aber sie betont das schon gut. Das wichtigste ist aber, dass ihre Stimme den Charakter und ihre Art perfekt rüber bringt. Und das macht Lea Kalbhenn überragend. Manche Skills haben sie zum Glück aber auf Englisch gelassen, wie Steal oder God Requiem. Animoon hat einen gewoht klasse Job gemacht. Wie gesagt man muss im Gegensatz zum Japanischen ein paar Abstriche machen. Dafür ist die Japanische Sprache zu eigen 😉
Explosion wäre besser auf Englisch, da stimme ich den Kommentaren hier zu. Ansonsten gut gemacht
Die Stimme ist mega süß und passt perfekt, aber bruh warum musste man explosion bloß eindeutschen ^^
Irgendwie komisch ich muss bei dieser Synchronisation erhlich mal zugeben das die Synchsprecherin sich offenbar unglaublich Mühe gegeben hat allein deshalb für mich als gut gewählt gilt. Leider habe ich im Hinterkopf noch den Japanischen Gegenpart und wie in den Meisten Fällen ist im direkten Vergleich die deutsche Sprecherin einfach nicht passend für den Char was aber kein fairer Vergleich ist zugegebenermaßen was daran liegt auf welche art und weise unsere Sprache gesprochen wird und wie dadurch die Stimmen Klingen beim Sprechen weswegen Japaner halt viel Niedlichere Stimmen haben können als wir Deutsche, denn während es auf Englischer Seite bei vielen Anime sogar noch schlechter aussiehst ist es in der Deutschen version zumeist so das die Stimmen lediglich nicht lebendig und emotional genug Klingen bzw einfach auch vor allem bei Loli Chars zu denen Megumin ja auch gehört einfach die Cuteness in der Stimme Fehlt. Bei dieser Synchronisation ist aber die Stimme selbst nicht mal das Problem also die Stimme passt wirklich gut zu dem Charakter, da finde ich eher Aqua Fehlbesetzt, aber ich finde trotzdem diese Synchro hat ein großes Problem und das ist wie die Emotionen beim Sprechen rüberkommen und das fehlt hier. Man merkt keinerlei Spannung oder andere wichtige Emotionen in der Stimme beim Sprechen dinge die in der Japanischen version 110% rüberkommen einfsch da die Japanische Synchsprecherin derartig begabt ist. Unser Deutscher gegenpart hier klingt leider einfach monoton und Charakterschwach an vielen stellen. Eventuell hat die Sprecherin ja Probleme die Stimme auf diesem level zu halten um so Passend für den Charakter zu Klingen und hat daher wenig Spielraum für so etwas. Ich weiß leider nicht woran es liegt aber sie Sollte sich einfach mal ausgiebig die Japanische version anhören und schauen was die besser machen beim Sprechen. Wobei man nicht vergessen darf das Synchsprecher werden in Japan deutlich schwerer ist und man dafür lange Zeit dort auf eine Spezielle Schule gehen muss naja…
kann man sich geben, viel besser als ich gedacht habe!
Also… erstmal wieder absolut lächerlich dass man hier auf Anime2You davon früher erfährt anstatt auf Animoons Website/Facebook Seite, hab ich was verpasst oder seit wann releasen News Websites früher als Publisher selbst? Oder Erfahre ich auf Bild.de etwas über Apple Produkte bevor Apple etwas bekannt gibt?
Ich finde die Synchronsprecherin macht ’nen guten Job, macht aus ihrer Stimme was passendes, nur leider passt die Stimme an sich nicht zu Megumin. Daher großen Respekt an Lea Kalbhenn aber schon Schade dass hier vom Publisher/Synchronstudio nichts passenderes (Megumin ist nun mal sehr niedlich) gefunden wurde.
Für mich ist Synchro wie Musik, kann mir das teilweise Stundenlang anhören (Minato aus Naruto z.Bsp, oder original Megumin (Rie Takashi)) das hier ist ganz i.O , aber mehr auch nicht, schade, aber würde auch deutlich schlimmer gehen 🙂
Wir arbeiten eng mit den Publishern zusammen. Daher kommt es öfter mal vor, dass wir News noch vor der Bekanntgabe auf den Kanälen der Publisher veröffentlichen dürfen.
Danke für die Antwort.
Also für mich ist es ebenso gewesen dass ich vor geraumer Zeit erfahren habe dass Animoon Publishing Konosuba Lizensiert hat und um halt Up2Date zu sein hab ich deren Plattformen abonniert, und dann gab es nirgendswo einen Hinweis dass man hier oder auf ähnlichen News-Plattformen früher Infos bekommen kann, ist ja irgendwo kein korrekter Umgang mit direkt interessierten Fans, vielleicht sehe ich ja auch was falsch?
Chomusuke synchronsprecher wann lul
Hoffentlich bekommt Chomusuke die Stimme von Gary aus Spongebob x)