Crunchyroll äußert sich zu Problemen mit Untertiteln und Verzögerungen

Zu Beginn der Herbst-Season 2025 kam es bei Crunchyroll vermehrt zu Problemen mit der Darstellung von Untertiteln auf verschiedenen Geräten sowie zu Verzögerungen bei der Bereitstellung einzelner Episoden oder Sprachversionen. Nun hat sich der Streaming-Anbieter erstmals offiziell dazu geäußert.

Statement von Crunchyroll

Gegenüber der englischsprachigen Website Anime News Network erklärte Crunchyroll, dass die Schwierigkeiten durch interne Systemfehler verursacht wurden, die inzwischen vollständig behoben seien. Das komplette Statement lautet wie folgt:

Werbung

»In den letzten Tagen kam es bei einigen Nutzern zu Verzögerungen beim Zugriff auf Inhalte sowie zu Problemen mit Untertiteln bei bestimmten Serien.

Diese Schwierigkeiten wurden durch interne Systemprobleme verursacht – nicht durch Änderungen in unserer Untertitelproduktion, die Nutzung neuer Dienstleister oder den Einsatz von KI. Die internen Probleme sind inzwischen vollständig behoben.

Hochwertige Untertitel sind ein zentraler Bestandteil dessen, was das Anime-Erlebnis auf Crunchyroll so besonders macht. Sie verbinden Fans auf der ganzen Welt mit dem Herzen jeder Geschichte – und dieser Verantwortung sind wir uns sehr bewusst.

Vielen Dank für die Geduld. Wir bleiben unserem Anspruch treu, die Authentizität, Qualität und Sorgfalt zu bieten, die alle Fans verdienen.«

Auf Nachfrage wollte der Unternehmenssprecher von Crunchyroll nicht mitteilen, welche Software zur Erstellung der Untertitel verwendet wird.

Mehr zum Thema:

Via ANN
© Crunchyroll, LLC

Artikel teilen

Newsticker

Dieser Artikel beinhaltet Affiliate-Links. Durch den Kauf der Produkte über unsere Links erhalten wir eine kleine Provision. Mehr dazu.

Auch interessant?

Diskutiere mit!

guest
37 Kommentare
Bewertung
Neueste Älteste
Inline Feedbacks
View all comments
Fehler37

»die inzwischen vollständig behoben seien.“ Kann ich so nicht bestätigen, es gibt immer noch einige Anime, die zu große Untertitel haben, und wenn mehrere Personen durcheinander reden, kann man nur schlecht erkennen, wer gerade was gesagt hat.

KnSNaru

Anhand eines oberhalb eingelbendeten Untertitels kannst Du deuten, wem dieser zuzuordnen ist, auch wenn Du die dazu gehörige Lippenbewegung nicht ausmachen kannst und zudem viel zu sehr auf den Hazpttext unterhalb konzentriert bist, um das Bild als Ganzes in kaum zu erfassen? Sorry, aber Sublines lassen sich selten zuordnen und sind im Vergleich zu den Mainlines kaum von Relevanz.

Senpai

Natürlich kann man anhand von dem, was man hört, den Text der Person zuordnen. Nur so wie es jetzt ist, dass das halbe Bild mit übereinander gestapelten Textbalken voll ist, die sich nur ans Timing der Hauptperson richten, also viel zu wenig Zeit, um überhaupt alles lesen zu können, ist das nicht möglich.

Ich

Es gibt aber keine Trennung; der Text wird einfach als ein Block gezeigt.

Alles, was Crunchyroll tun muss, ist zurück zum alten Format gehen. Sie müssen nichts neu machen, sie müssen nichts anders machen. Sie müssen es nur so machen wie sie es vorher getan haben. Das ist alles. Denn das war gut so.

Das ist hier der Punkt. Sie sollen ja gar nichts neues machen, sondern nur das, was sie bisher taten.

Warsik

Immerhin nutzen sie wieder die alten Untertitel , aber das überlappen zweier Text Boxen sollte man fixen

Ich

Sie nutzen den alten Untertitel-Font, ja. Aber noch nicht das ganze Layout. Das ist für mich dabei auch noch ein wichtiger Punkt.

Senpai

Schließe mich an, wirklich behoben wurde nur recht wenig. Ein paar Serien haben wieder den altgewohnten Style, andere haben aber nur Arial Bold als Font bekommen, damit zumindest die Schriftart wieder wie damals ist, aber Typeset ist da keineswegs ausgebessert worden.

faq

Jap die letzten 3 Folgen von »I Was Reincarnated as the 7th Prince« haben immer noch die falschen UT, sogar auf English. Kaiju No. 8 haben die aber wohl behoben.

Ich

Ja, das habe ich bei Awkward Senpai vorhin erleben dürfen; da gab es dann auf einmal 4 Zeilen Text weil man das nicht aufgeteilt hatte. Und Kursivschrift fehlte auch. Bildschirmtextübersetzungen wurden auch nicht formatiert.

Der Font hatte dafür wieder die richtige Größe und den richtigen Stil. Ich hoffe, das ist nicht das, was man unter ‚behoben‘ versteht – denn das ist nicht behoben.

Fehler37

Auf den Anime hab ich mich auch bezogen, mit dem durcheinander reden. 😅

Ich

Ah, ach so, hahaha! Ich hoffe mal, dass Crunchyroll wieder komplett zurückgeht zum alten Modell.

10Minutes

Diese Schwierigkeiten wurden durch interne Systemprobleme verursacht – nicht durch Änderungen in unserer Untertitelproduktion, die Nutzung neuer Dienstleister oder den Einsatz von KI. Die internen Probleme sind inzwischen vollständig behoben.

Hmmm…..

Warum hält es Crunchyroll für nötig, aufzuzählen wodurch es nicht »verursacht« wurde?
Und erwähnen sogar K.I., was die eigentlich nicht erwähnen bräuchten wenn die wirklich die Pläne für die Nutzung von K.I. verworfen haben.

Wenn man mal überlegt was mittlerweile alles bei denen schief läuft.

Hilfshase

setz den Aluhut ab, natürlich haben auch viele Nutzer diesen Vorwurf geäußert was eine explizite Erwähnung rechtfertigt.

Kansai Drifto 1o1

Kann es sein das hier jemand einen Wunden getroffen hat, oder warum direkt auf Angriff, und jemanden als Verschwörungstheoretiker (Aluhut) bezeichnen.

Hati

Trotzdem muss man sagen, dass es nach dem „Systemfehler“ ziemlich viele Leute gab, die in den Untertiteln KI-Inhalte gesehen haben und auf X massig Bilder als „Beweis“ gepostet haben.

Deshalb kann man schon nachvollziehen, warum CR in diesem Zusammenhang KI überhaupt erwähnt hat.

Trotzdem muss diese Verschwörungstheoretiker Bezeichnung nicht sein.

jochen

Naja, ich les da eher raus: wir haben es versucht viel billiger zu machen aber den Usern fiel es direkt auf und wir sind lieber zurückgerudert.
Als ob da keiner QC macht dem auffällt dass das jetzt wie Huf aussieht.

KnSNaru

So wird ’s sein. 👍

Florian

Wer‘s glaubt wird selig. Sie haben ne neue Software für Subs getestet und nachdem dies auf viel Kritik stieß, hat man gegenüber der Presse um den heißen Brei geredet.

Nanashi

Nein, sie haben keine neue Software für die Erstellung verwendet. Sie haben aber alles nach der Erstellung durch eine Formatkonvertierung laufen lassen. Effektiv sehen die die Untertitel so aus, wie sie auch bei den Crunchyroll-Channels auf Amazon oder Youtube aussehen.

Ich

Also das kann ich nicht bestätigen; es hat sich was getan, ja. Aber das ist nicht behoben. Ich habe vorhin My Awkward Senpai geschaut und die Fontgröße war wieder normal.

Aber die Aufteilung von Dialogen fehlte. Als sie vor dem Chef stand, waren unten 4 Zeilen UT weil das nicht aufgeteilt war und Kursivschrift fehlte ebenfalls.

Diese Schwierigkeiten wurden durch interne Systemprobleme verursacht

Interne Systemprobleme … Ich habe da mittlerweile eher einen anderen Verdacht – einen Verdacht, keinen Beweis. Bitte nicht verwechseln.

Ich denke, man wollte das so umsetzen, aber man hat zu viel Gegenwind erfahren weswegen man wieder umschwenken musste. Hätte man das im vorhinein transparent gemacht und angekündigt, wäre es wahrscheinlich gar nicht dazu gekommen weil die Leute schon direkt gesagt hätten, dass das eine schlechte Idee ist. So wollte man wohl versuchen es einfach unterzuschieben. Das ist mein Verdacht; kann ich natürlich nicht beweisen.

Ich hoffe nur, die gehen wirklich zurück zu dem alten Format und lassen das nicht in diesem Zwischenstadium stecken.

Schmutzfee

Crunchyroll wird wohl nicht zu den alten Format zurückkehren. Das alte Untertitelformat funktioniert zwar auf der Seite von Crunchyroll, aber eben nicht bei anderen Anbietern wo man auch ein Abo abschließen kann und erst recht nicht in den Apps. Bei den Apps hatten sie bisher Hardsubs verwendet. Du kannst dir ja mal selber Ausrechnung wie viele Viedeodateien sie da vorhalten müssen, bei 3 Auflösungen und 16 Sprachfassungen (Untertitel) und das selbe kommt nochmal dazu wenn eine Synchronisation dazu kommt. Darum glaube ich kaum dass man zum alten Untertitelformat zurückkehren wird.

Ich

Das ist doch auf der Website auch nicht anders; da gibt es auch mehrere Sprachfassungen und Auflösungen. Das können sie schon machen. Dann müssen sie eben die App anpassen – die ist ja dann das Problem und nicht die Website.

Und ‚andere Anbieter‘: Wenn damit Amazon gemeint sein soll, so ist das auch deren Problem, denn die Amazon-UT sind ja auch nicht doll. Warum sollte man also das bitte nehmen? Das hat man ja bei Crunchyroll schließlich vorher gewusst.

Schmutzfee

Auf der Webseite benötigt man aber nur für jede Auflösung eine Viedeospur in die man sämtliche Untertitel und Audiospuren packen kann.

Ich meine nicht nur Amazon. Bei YouTube kann man mittlerweile auch ein Abo abschließen.

Es reicht nicht aus nur die Apps anzupassen, die Betriebssysteme müssen mit ass auch was anfangen können. Leider unterstützt der Großteil nur »Industriestandards« wie WebVTT oder DFXP, teilweise auch srt.

Ich

Aber das ist doch das Problem der anderen Plattformen. Dann müsen die ran und sich verbessern. Warum sollte man die Performance runterschrauben?

Mira

Typisches PR Gerede sollte man nicht viel draufgeben wie bei Politik.

KnSNaru

Es klingt nach Intels 18A-Plännen: Mehr Versprechungen als Einhaltungen.

Nanashii

Die Aussage kann man vergessen. Wie sich Crunchyroll hätte äußern sollen:
»Aufgrund der zahlreichen Rückmeldungen haben wir uns dazu entschieden wieder die alten und geschätzten Untertitel zu verwenden. Wir möchten uns für die Probleme entschuldigen und versprechen das ähnliche Versuche nie wieder vorkommen werden.«

Aber leider kann man soviel Einsicht und Ehrlichkeit nicht erwarten. Deren nichtssagende Äußerung wird jene, welche ihr Abo bereits gekündigt haben sicher nicht davon überzeugen, dass sie eine Rückkehr lohnt.

Nova

Ich bin seit ungefähr 10 Jahren Zahlender Kunde bei Crunchyroll. Nein die Probleme bestehen nicht seit diesem Herbst. Diese Probleme bestehen schon lange vor Corona also vor Dezember 2019.

Nein es sind nicht nur Syncro Probleme.

Das schlimmste ist aber das die Probleme definitiv NICHT behoben wurden.

Archer

Die simulcast Liste in der App ist immer noch fehlerhaft.
gerade die Highlights fehlen.
soviel zu behoben.

Nova

Kann ich nur bestätigen.

Nanashii

Wie nicht anders zu erwarten war gehen die Verzögerungen weiter.
Dieses Mal ist es einer fehlende Dub Version von: May I Ask for One Final Thing.
Bleibt zu hoffen das es sich dabei um ein Ausnahme handelt und nicht der Samstag wieder so wird wie der letzte.

Nova

Eine Systematisch »Ausnahme«.

Noodle

CR, ich liebe euren Humor ^_^
da klicke ich im Wochenprogramm auf das One Punch Man Bild
(veröffentlicht 17:00) und es ist 19:48 und lande bei……. Watari-kuns ****
*smile*
Habt ihr eure Datenbank in Java programmiert, oder wie begründet ihr diesen Logik-Sprung nach der Fehlerbeseitigung? ^_^

Euch sollten wirklich mal 95 % der nicht Langzeit-Abonenten abspringen, so für ein Quartal. Aber selbst das würdet ihr nicht verstehen und die Schuld bei ausländischen Sehgewohnheiten verorten, wie letzt bei der zunehmenden Gleichförmigkeit der meisten Animes ^^

Nanashi

Das Wochenprogramm erstellt die Redaktion dort händisch.

Nova

Es ist der 12.10.2025.
One Punch Man ist um 17:15 Uhr veröffentlicht worden.
Kein Deutscher Untertitel.

Murdoc

20:52 Uhr und immer noch keine Deutschen Untertitel

Hyperion

»Authentizität bieten« 😀

Crunchyroll DE ändert teils sogar in Untertiteln die Nachnamen zu Vornamen (das hört man doch raus!).
Selbst bei Dubs ist dieses insbesondere bei RomCom/Romance unklug. Abgesehen davon, dass bei Honey Lemon Soda mindestens einmal auch der falsche Vorname genannt wurde.